Publishing of Russian and Soviet children’s literature in China in the newest time

Authors

  • Оксана Петровна Родионова St. Petersburg State University, 7-9, Universitetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russian Federation

Abstract

Тhe article offers a comparative analysis of translations of Russian and Soviet children’s literature in China in 1970–1980s and after 2000s. The obtained data allowed us to compile statistic data and identify the main trends in translation of Russian children’s literature in China. It has been found that almost half of the publications of the Russian literature in China can be attributed to children’s literature. Among the latest translations more than a half represents the works of M. Gorky and N. Ostrovsky. Other children’s publications cover practically all Russian and Soviet authors and belong to all known genres of children’s literature. Among the top ten authors, published in the PRC, except M. Gorky and N. Ostrovsky, we also find V. Bianky, A. Pushkin, I. Krylov, М. Yilyin, К. Bulyichev, A. Beliaev. Comparing the data of the periods mentioned above, we can see fivefold increase in both the number of translators and the number of Chinese publishing houses, producing our children’s literature since 2000 year. However, in the 1980s, China expanded the geography of foreign translations, moving away from a model of 1950–1960s, when the Russian and Soviet literature played the role of the main tutor. The translation boom of foreign works for children after the “cultural revolution” of 1966–1976 broke all records. However, in the general flow of world literature for children, which came to China, Russian and Soviet works dropped from the first to the fourth place. Refs 17.

Keywords:

China, Russia, Soviet Union, children literature, publishing, translation

Downloads

Download data is not yet available.

References

Литература

Боревская Н. Е. По страницам литературно-художественных изданий для детей // Обзор современной художественной литературы за рубежом. 1984. № 3. С. 67–71.

Родионов А. А. О переводах новейшей китайской прозы на русский язык после распада СССР // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 13: Востоковедение. Африканистика. 2010. Вып. 2. С. 137–149.

Черкасский Л. Е. Русская литература на Востоке: Теория и практика перевода. М.: Наука, 1987. 184 с.

Шнейдер М. Е. Русская классика в Китае: Переводы. Оценки. Творческое освоение. М.: Наука, 1977. 272 с.

Го Эцюань. Перевод, издание и исследование русской и советской литературы в Китае. Пекин: Изд-во литературы на иностранных языках, 1987. 112 с.

Zhongguo banben tushuguan (China Archives of Publications). URL: http://www.capub.cn (дата обращения: 07.09.2013).

Редакторская подготовка изданий: учебник / Антонова С. Г., Васильев В. И., Жарков И. А., Коланькова О. В., Ленский Б. В., Рябинина Н. З., Соловьев В. И.; под общ. ред. С. Г. Антоновой. М.: Изд-во МГУП, 2002. 468 с.

Ивлев Л. Переводы Максима Горького на китайский язык. URL: http://sanwen.ru (дата обращения: 20.08.2013).

Рифтин Б. Л. О современной китайской детской литературе // О литературе для детей. Л.: Государственное Изд-во Детской Литературы Министерства Просвещения РСФСР, 1955. С. 171–199.

Ge Baoquan. Lu Xun he Ailuoxianke (Ge Baoquan. Lu Xun and Yeroshenko) // Beijing shifan daxue xuebao. 1982. N 6. P. 25–34.

Патлань Ю. Жизнь и судьба Василия Ерошенко (к 50-летию со дня смерти). URL: http://www.ru-jp.org/patlan01.htm (дата обращения: 20.08.2013).

Chen Xiaoli. 20 shiji 90 niandai waiguo ertong wenxue yijie (Chen. Xiaoli. Th e Translations of Children’s Literature in 1990s) // Hunan daxue xuebao (shehui kexue ban). 2011. Vol. 25, N 4. P. 93–97.

Zhang Meini. Waiguo ertong wenxue zai Zhongguo (Zhang Meini. Foreign Children’s Literature in China) // Zhongguo tushu pinglun. 2000. N. 6. P. 13–15.

Fang Weiping. Jinnian laide waiguo ertong wenxue yijie (Fang Weiping. About the Translations of Foreign Literature for Children in the Recent Years) // Zhonghua dushubao. 2008.05.28.

Sun Zhangjing. Cong waiguo ertong wenxue yijie kan zhongguo ertong wenxue chuangzuo (Sun Zhangjing. Chinese Children’s Literature Creation and the Mediators of Foreign Children’s Literature) // Chengdu daxue xuebao (jiaoyu kexue ban). 2009. Vol. 23, N 2. P. 63–71.

Куликов В. Неизвестный Китай. URL: http://domknig.com/readbook/21786/ (дата обращения: 20.08.2013).

Лю Вэньфэй. Перевод и изучение русской литературы в Китае // Новое литературное обозрение. 2004. № 69. URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2004/69/lu34.html (дата обращения: 20.08.2013).

Published

2014-03-19

How to Cite

Родионова, О. П. (2014). Publishing of Russian and Soviet children’s literature in China in the newest time. Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies, (1), 82–93. Retrieved from https://aasjournal.spbu.ru/article/view/2084

Issue

Section

Literary studies