Mongolian translation of “The Hundred Thousand Songs” of Milarepa

Authors

  • Анна Александровна Туранская St. Petersburg State University, 7-9, Universitetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russian Federation

Abstract

The “standard” version of biography of Tibetan yogin, a poet and highly esteemed in Tibet and Mongolia saint Milarepa (tib. Milaraspa /1040–1123/) was compiled by famous Tibetan scholar Tsang Nyon Heruka (tib. Gtsang smyon he ru ka /1452–1507/), who divided it into two texts — the life story (tib. Rnam thar) and the “Collection of songs”, also known under short name Gurbum (tib. mgur ‘bum). These texts became widely spread in Mongolia and have had a profound effect on the development of Mongolian literature, primarily Mongolian hagiography and poetry. In 17th century Gurbum was translated by a famous Mongolian translator of many Buddhist texts Shiregetu Gushi Corji (mong. Širegetu gusi čorǰi /XVI–XVII/). Later in 18th century it was edited and xylographically published in Beijing. The Beijing xylograph became widely spread in Mongolia and Buryatia and was used for making numerous manuscript copies. Several copies of Beijing xylograph “Collection of Songs” of the reverend saint Milarepa are kept in the Oriental Section of St. Petersburg State University’s Scientific Library. The article contains a brief review of the text, devoted to the renowned Tibetan yogi.

Keywords:

Gurbum, Milarepa, Mongolian translation

Downloads

Download data is not yet available.

References

Литература

Urubshurov V. K. Symbolic Process on the Buddhist Path. Spiritual Development in the Biographical Tradition of Milarepa: PhD dissertation, Th e University of Chicago, 1984. 407 p.

Tiso F. A Study of the Buddhist Saint: PhD dissertation, Columbia University, 1989. 610 p.

Cutillo B. Drinking the Mountain Stream. Songs of Tibet’s Beloved Saint Milarepa: eighteen selections from the rare collection, stories and songs from the oral tradition of Jetsun Milarepa. Wisdom Publications, 1995. 183 p.

Quintman A. Mi la ras pa’s Many Lives: Anatomy of a Tibetan Biographical Corpus: Ph.D. dissertation, University of Michigan, 2006. 481 p.

Gtsang smyon he ru ka phyogs thams cad las rnam par rgyal ba’i rnam thar rdo rje theg pa’i gsal byed nyi ma’i snying po («Суть солнца, освещающего ваджраяну, намтар высшего будды всех сторон Цаннен Херуки»). Th e Life of the Saint of Gtsań / Lokesh Chandra, ed. New Delhi, Śata piţaka Series Indo Asian Literatures. Vol. 79. 1969. 272 p.

Rnal ‘byor gyi dbang phyug chen po mi la ras pa’i rnam mgur («Намтар и Гурбум великого повелителя йогинов Миларэпы»). Peking, 2005. 676 p.

Simmer-Brown J. Dakini’s Warm Breath. London, 2001. 432 p.

Gene Smith E. Among Tibetan Texts. History and Literature of the Himalayan Plateau. Boston, 2001. 384 p.

Uspensky V. L. Catalogue of the Mongolian Manuscripts and Xylographs in the St. Petersburg State University Library. Tokyo, 2001. 530 p.

Сазыкин А. Г. Каталог монгольских рукописей и ксилографов Института востоковедения РАН. Т. II. М.: Наука, 2001. 279 с.

Aalto P. A Catalogue of the Hedin Collection of Mongolian Literature // Reports from Scientifi c Expedition to the North-West Provinces of China under the Leadership of Dr. Sven Hedin. Publication 38. Stockholm, 1953. 108 p.

Heissig W. Die Pekinger Lamaistischen Blockdrucke in Mongolischer Sprache. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1954. 220 S.

Heissig W. Mongolische Handschrift en Blockdrucke Landkarten. Wiesbaden, 1961. 494 S.

Heissig W. Catalogue of Mongol Books, Manuscripts and Xylographs. Copenhagen, 1971. 299 p.

Getügegči milarasba-yin tuγuǰi delgerenggüi ilγaγsan ‘bum daγudal kemegdekü orosiba («Пространное жизнеописание спасителя Миларепы под названием “Сто тысяч песнопений”»). Пек. ксил., РФ ВФ СПбГУ, Mong. E 55, 282 л.

Yogačaris-un erketü degedU getülgegči milarasba-yin rnam-tar: nirvana kiged qamuγ-i ayiladuγči-yin mör-i üǰegülügsen kemegdekü orosiba («Намтар великого могущественного повелителя йогинов досточтимого Миларэпы, “Учение об освобождении и всеведении”»). Пек. ксил., РФ ВФ СПбГУ, Mong. D 313, 224 л.

Бира Ш. Монгольская историография XIII–XVII вв. М.: Наука, 1978. 319 с.

Хүрэлбаатар Л. Гүүш цоржийн зарим мэдээнд хийсэн ажиглалт (Замечания по поводу некоторых данных о Гуши Цорджи) // PMS. № 2. 1992.

Успенский В. Л. Тибетский буддизм в Пекине при династии Цин (1644–1911) в культурно-историческом контексте эпохи: дис. … д-ра ист. наук. СПб., 2004. 356 с.

Getülgegči milarasba-yin tuγuǰi delgerenggüi ilγaγsan ‘bum daγudal kemegdekü orosiba («Пространное жизнеописание спасителя Миларепы под названием “Сто тысяч песнопений”»). Бур. рук., Государственная Библиотека Монголии. № 2574. 376 л.

Published

2013-06-20

How to Cite

Туранская, А. А. (2013). Mongolian translation of “The Hundred Thousand Songs” of Milarepa. Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies, (2), 82–88. Retrieved from https://aasjournal.spbu.ru/article/view/2236

Issue

Section

Literary studies

Most read articles by the same author(s)