Анализ семантики лексемы hava в турецком языке

Авторы

  • Елена Марковна Напольнова Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, Российская Федерация, 119991, Москва, Ленинские горы, 1

DOI:

https://doi.org/10.21638/spbu13.2020.203

Аннотация

Сложность анализа семантики лексем, используемых для характеристики явлений окружающей среды, обусловлена тем, что в них могут сочетаться наивные и современные научные значения. Лексема hava ‘погода’, ‘воздух’ была заимствована в персидский и турецкий языки из арабского, однако в последнем она не имеет значения ‘погода’. В персидском и турецком hava используется для описания различных явлений в окружающей среде (температуры, давления, облачности, степени освещенности). Это объединяет ее с древней тюркской лексемой kün, которая, наряду с более распространенными значениями ‘солнце’ и ‘день’, использовалась для характеристики погодных явлений. Hava не соотносится с процессом дыхания, локализуется вне помещений и исторически признавалась локализацией полета птиц и неконтролируемого перемещения вверх нелетающих объектов (havaya uç-). Необходимость выражения современных научных представлений и номинации технических средств определила расширение сочетаемости hava и образование производного глагола havalan- ‘подниматься в воздух’ (о летательных аппаратах). Турецкое hava имеет также ряд переносных значений. Значение hava, связанное с музыкальными произведениями и инструментами, могло быть заимствовано из персидского. Источником переносного значения hava ‘внешний вид, поведение, стиль’, скорее всего, является французский язык, который в XIX в. был широко распространен среди интеллигенции в Османской империи. Значение hava ‘пустота, пустой’ задействовано в ряде устойчивых выражений и не представлено ни в арабском, ни в персидском языках. Его источником могли быть наивные представления об окружающем мире, а именно о его части, расположенной между yer (‘землей’) и gök (‘небом’) и в современных западных языках именуемой «пространство», Raum, space, которые не имеют прямого эквивалента в современном турецком. «Вещность» как характерная черта «наивного пространства» в этом случае выражается в наличии ряда признаков, доступных для чувственного восприятия, — степени освещенности, температуры, облачности, давления. Этот фактор сближает hava с древним kün в указанном значении.

Ключевые слова:

турецкий язык, наивная модель мира, заимствования в турецком язы- ке, языковая номинация погодных явлений

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
 

Библиографические ссылки

Wierzbicka A. Language. Culture. Cognition. Moscow, Russkie slovari Publ., 1996. 416 p.

The Turkish Corpus. Available at: www.tscorpus.com (accessed: 18.11.2019).

Kolshanskij G. V. Linguo-gnoseological bases of language nomination. Iazykovaia nominatsiia (Obshchie voprosy). Moscow, Nauka Publ., 1977, pp. 99–146. (In Russian)

Comparative-historical grammar of Turkic languages. Pre-Turkish base language. Kartina mira pratiurkskogo etnosa pa dannym yazyka. E. R. Tenishev, A. V. Dybo (eds). Moscow, Nauka Publ., 2006. 912 p. (In Russian)

Baranov H. K. Arabic-Russian dictionary. Moscow, Russkii iazyk Publ., 1984. 943 p. (In Russian)

Arabic Terms Dictionary. Available at: www.almaany.com/ar/dict/ar-ar (accessed: 18.11.2019). (In Arabic)

Persian-Russian dictionary in 2 vol. Moscow, Russkii iazyk Publ., 1985, vol. 1. 800 p. (In Russian)

Dictionary-Farsi. Available at: www.dictionary-farsi.com. (accessed: 18.11.2019). (In Persian)

Official website of the Turkish linguistic society. Available at: www.tdk.gov.tr (accessed: 18.11.2019).(In Turkish)

Bocharova A. V., Shatilova L. M. Comparative analysis of nuclear lexemes of the concept of air in the Russian and French languages. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tambov, Gramota Publ., 2019, vol. 12, no. 6, pp. 207–210. (In Russian)

Davison R. H. French language as vehicle for nineteenth-century Ottoman reforms. Available at: www.dergipark.org.tr/tr/pub/cttad/issue/25230/266684 (accessed: 18.11.2019). (In Turkish)

Napol’nova E. M. Verbs of movement in modern Turkish language (manner of movement). Uraloaltaiskie issledovaniia, 2017, no. 4 (27), pp. 77–91. (In Russian)

Toporov V. N. Space. Mify narodov mira. Encyclopedia. Moscow, Sovetskaia entsiklopediia Publ., 1982, vol. 2, pp. 340–342. (In Russian)

Kubrjakova E. S. The language of space and the space of language (to the problem statement). Izvestiia RAN — SLIa, 1997, no. 3, pp. 22–31. (In Russian)

Altan İ. Concept of mekan in architecture. İstanbul, Ofis, 2017. 135 р.

Göz İ. Frequency dictionary of written Turkish. Ankara, Türk Dil Kurumu, 2003. 576 р.

Agakay М. А. Turkish Dictionary. Ankara, Türk Tarih Kurumu Basımevi Publ., 1966. 808 p.

Sevortjan E. V. Etymological dictiona18ry of Turkic languages: General Turkic and inter-Turkic word roots with initial vowels. Moscow, Nauka Publ., 1974. 768 p. (In Russian)

Livenec I. S. The concept of AIR in the linguistic and cultural aspect (based on the texts of K. Paustovsky and M. Sholokhov). Abstract of PhD thesis. Belgorod, 2007. 21 р. (In Russian)

Загрузки

Опубликован

17.07.2020

Как цитировать

Напольнова, Е. М. (2020). Анализ семантики лексемы hava в турецком языке. Вестник Санкт-Петербургского университета. Востоковедение и африканистика, 12(2), 194–207. https://doi.org/10.21638/spbu13.2020.203

Выпуск

Раздел

Языкознание