Монгольский перевод сборника «Сто тысяч песнопений» Миларэпы
Аннотация
«Стандартная» версия биографии тибетского йогина, поэта и наиболее почитаемого святого в Тибете и Монголии Миларэпы (1040–1123) была составлена известным тибетским ученым Цаннён Херукой (1452–1507). Он разделили биографию на 2 текста — само жизнеописание и «Собрание песнопений», известное также под кратким названием Гурбум. Эти сочинения получили широкое распространение в Монголии, оказав существенное влияние на формирование средневековой монгольской литературы, в первую очередь, на развитие монгольской агиографии и поэзии. Гурбум был переведен на монгольский язык переводчиком многих буддийских сочинений Ширегету Гуши Цорджи (XVI–XVII вв.) в XVII в. Позднее, в XVIII в., сборник был отредактирован и издан в Пекине ксилографическим способом. Пекинское ксилографическое издание получило широкое распространение в Монголии и Бурятии. Именно с него делались многочисленные рукописные копии.
Ключевые слова:
Гурбум, Миларэпа, монгольский перевод
Скачивания
Библиографические ссылки
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Статьи журнала «Вестник Санкт-Петербургского университета. Востоковедение и африканистика» находятся в открытом доступе и распространяются в соответствии с условиями Лицензионного Договора с Санкт-Петербургским государственным университетом, который бесплатно предоставляет авторам неограниченное распространение и самостоятельное архивирование.