Монгольский перевод сборника «Сто тысяч песнопений» Миларэпы

Авторы

  • Анна Александровна Туранская Санкт-Петербургский государственный университет, Российская Федерация, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7-9

Аннотация

«Стандартная» версия биографии тибетского йогина, поэта и наиболее почитаемого святого в Тибете и Монголии Миларэпы (1040–1123) была составлена известным тибетским ученым Цаннён Херукой (1452–1507). Он разделили биографию на 2 текста — само жизнеописание и «Собрание песнопений», известное также под кратким названием Гурбум. Эти сочинения получили широкое распространение в Монголии, оказав существенное влияние на формирование средневековой монгольской литературы, в первую очередь, на развитие монгольской агиографии и поэзии. Гурбум был переведен на монгольский язык переводчиком многих буддийских сочинений Ширегету Гуши Цорджи (XVI–XVII вв.) в XVII в. Позднее, в XVIII в., сборник был отредактирован и издан в Пекине ксилографическим способом. Пекинское ксилографическое издание получило широкое распространение в Монголии и Бурятии. Именно с него делались многочисленные рукописные копии.

Ключевые слова:

Гурбум, Миларэпа, монгольский перевод

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Библиографические ссылки

Литература

Urubshurov V. K. Symbolic Process on the Buddhist Path. Spiritual Development in the Biographical Tradition of Milarepa: PhD dissertation, Th e University of Chicago, 1984. 407 p.

Tiso F. A Study of the Buddhist Saint: PhD dissertation, Columbia University, 1989. 610 p.

Cutillo B. Drinking the Mountain Stream. Songs of Tibet’s Beloved Saint Milarepa: eighteen selections from the rare collection, stories and songs from the oral tradition of Jetsun Milarepa. Wisdom Publications, 1995. 183 p.

Quintman A. Mi la ras pa’s Many Lives: Anatomy of a Tibetan Biographical Corpus: Ph.D. dissertation, University of Michigan, 2006. 481 p.

Gtsang smyon he ru ka phyogs thams cad las rnam par rgyal ba’i rnam thar rdo rje theg pa’i gsal byed nyi ma’i snying po («Суть солнца, освещающего ваджраяну, намтар высшего будды всех сторон Цаннен Херуки»). Th e Life of the Saint of Gtsań / Lokesh Chandra, ed. New Delhi, Śata piţaka Series Indo Asian Literatures. Vol. 79. 1969. 272 p.

Rnal ‘byor gyi dbang phyug chen po mi la ras pa’i rnam mgur («Намтар и Гурбум великого повелителя йогинов Миларэпы»). Peking, 2005. 676 p.

Simmer-Brown J. Dakini’s Warm Breath. London, 2001. 432 p.

Gene Smith E. Among Tibetan Texts. History and Literature of the Himalayan Plateau. Boston, 2001. 384 p.

Uspensky V. L. Catalogue of the Mongolian Manuscripts and Xylographs in the St. Petersburg State University Library. Tokyo, 2001. 530 p.

Сазыкин А. Г. Каталог монгольских рукописей и ксилографов Института востоковедения РАН. Т. II. М.: Наука, 2001. 279 с.

Aalto P. A Catalogue of the Hedin Collection of Mongolian Literature // Reports from Scientifi c Expedition to the North-West Provinces of China under the Leadership of Dr. Sven Hedin. Publication 38. Stockholm, 1953. 108 p.

Heissig W. Die Pekinger Lamaistischen Blockdrucke in Mongolischer Sprache. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1954. 220 S.

Heissig W. Mongolische Handschrift en Blockdrucke Landkarten. Wiesbaden, 1961. 494 S.

Heissig W. Catalogue of Mongol Books, Manuscripts and Xylographs. Copenhagen, 1971. 299 p.

Getügegči milarasba-yin tuγuǰi delgerenggüi ilγaγsan ‘bum daγudal kemegdekü orosiba («Пространное жизнеописание спасителя Миларепы под названием “Сто тысяч песнопений”»). Пек. ксил., РФ ВФ СПбГУ, Mong. E 55, 282 л.

Yogačaris-un erketü degedU getülgegči milarasba-yin rnam-tar: nirvana kiged qamuγ-i ayiladuγči-yin mör-i üǰegülügsen kemegdekü orosiba («Намтар великого могущественного повелителя йогинов досточтимого Миларэпы, “Учение об освобождении и всеведении”»). Пек. ксил., РФ ВФ СПбГУ, Mong. D 313, 224 л.

Бира Ш. Монгольская историография XIII–XVII вв. М.: Наука, 1978. 319 с.

Хүрэлбаатар Л. Гүүш цоржийн зарим мэдээнд хийсэн ажиглалт (Замечания по поводу некоторых данных о Гуши Цорджи) // PMS. № 2. 1992.

Успенский В. Л. Тибетский буддизм в Пекине при династии Цин (1644–1911) в культурно-историческом контексте эпохи: дис. … д-ра ист. наук. СПб., 2004. 356 с.

Getülgegči milarasba-yin tuγuǰi delgerenggüi ilγaγsan ‘bum daγudal kemegdekü orosiba («Пространное жизнеописание спасителя Миларепы под названием “Сто тысяч песнопений”»). Бур. рук., Государственная Библиотека Монголии. № 2574. 376 л.

Загрузки

Опубликован

20.06.2013

Как цитировать

Туранская, А. А. (2013). Монгольский перевод сборника «Сто тысяч песнопений» Миларэпы. Вестник Санкт-Петербургского университета. Востоковедение и африканистика, (2), 82–88. извлечено от https://aasjournal.spbu.ru/article/view/2236

Выпуск

Раздел

Литературоведение

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)