Written at the Service of Oral: Topolect Literature Movement in Hong Kong

Authors

  • Yulia A. Dreyzis Lomonosov Moscow State University, 1, Leninskie gory, Moscow, 119991, Russian Federation

DOI:

https://doi.org/10.21638/spbu13.2020.307

Abstract

The article describes the history of the Topolect Literature Movement (TLM), which developed in Hong Kong in the 1940s, and analyzes its typological features. TLM was one of the most radical projects implemented to replace writing in the national standard language based on northern dialects with writing in the local language variety (Cantonese / Yue). This variety was a non-northern idiom that performed the function of the L-language in diglossia. TLM authors did not try to break the connection between the written language and its oral form: many, primarily poetic, texts were somehow intended for public performance; in other types of texts, a close connection with the spoken language was supported by the strong presence of a narrator. Texts were recorded using Chinese characters (a standard character with an identical / similar reading was used to write down a topolect morpheme, or a character using it as a phonetic element indicating reading was created). The final failure of TLM, in addition to purely political factors, can be explained by a shift in attention from the urban literate audience to peasants. This resulted from the attitudes of the Chinese Communist Party that functioned in a rural environment, very different from the urban one, where TLM writers who sympathized with leftist ideas actually lived and worked. The prevalence of traditional poetic forms reflected a bias towards the traditional culture of the rural community. The willingness to focus on a local audience, even to the detriment of the national language unity, created a potential conflict with the aspirations of most of the Chinese intellectual elite who were determined to solve the problem of nation-building. Nevertheless, TLM serves as a unique example of the rapid development of writing in one of the Chinese topolects in the checkered twentieth century.

Keywords:

Cantonese (Yue), Chinese language, Chinese poetry, written language, spoken language, vernacular

Downloads

Download data is not yet available.
 

References

Mair V. H. How to Forget Your Mother Tongue and Remember Your National Language. Pinyin Info. 2003. Available at: http://pinyin.info/readings/mair/taiwanese.html (accessed: 14.08.2019).

DeFrancis J. The Chinese Language: Fact and Fantasy. Honolulu, University of Hawaii Press, 1986. 330 p.

Mair V. H. What Is a Chinese “Dialect/Topolect”? Reflections on Some Key Sino-English Linguistic Terms. Sino-Platonic Papers, 1991, no. 29, pp. 1–31.

Zheng Liangwei. Han Luo heyongwen shuoming [Explanations for the joint use of Chinese characters and Romanization]. Lin Zongyuan Taiyu shixuan, eds Lin Zongyuan, Zheng Liangwei. Taipei, Zili wanbao wenhua chubanshe, 1988, p. 32. (In Chinese)

Yule G. The Study of Language. Cambridge, Cambridge University Press, 2010. 320 p.

Jing Wen. Huanan fangyan wenxue yundong de xianzhuang he yiyi [The Current State and Significance of the Topolect Literature Movement in Southern China]. Da gong bao, 1949, May 4, pp. 6–7. (In Chinese)

Liu Denghan. Xianggang wenxue shi [The history of Hong Kong literature]. Hong Kong, Xianggang zuojia chubanshe, 1997. 769 p. (In Chinese)

Snow D. Cantonese as Written Language, the Growth of a Written Chinese Vernacular. Hong Kong, Hong Kong University Press, 2004. 332 p.

Huang Ningying. Tan Guangdong de yunwen chuangzuo [On the creation of poetic texts in Guangdong]. Fangyan wenxue. Hong Kong, Xin minzhu chubanshe, 1949, pp. 33–42. (In Chinese)

Fu Gongwang. Longzhou he nanyin [Lungzau and naamjam]. Fangyan wenxue. Hong Kong, Xin minzhu chubanshe, 1949, pp. 42–61. (In Chinese)

Fu Gongwang. Ge liu shou [Willow Hand]. Zheng bao, 1947, October 4, p. 28. (In Chinese)

Hua Jia. Lun fangyan wenyi [On topolect literature]. Hong Kong, Renjian shuwu, 1949. 137 p. (In Chinese)

Huang Sheng. Fangyan wenyi yundong jige lundian de huigu [A look back at a few arguments of the topolect literature movement]. Fangyan wenxue. Hong Kong, Xin minzhu chubanshe, 1949, pp. 3–33. (In Chinese)

Link P. Mandarin Ducks and Butterflies: Popular Fiction in Early Twentieth-Century Chinese Cities. Berkeley, University of California Press, 1981. 313 p.

Feng Naichao, Quan Lin. Fangyan wenxue wenti lunzheng zongjie [General results of the polemic about the problems of topolect literature]. Zheng bao, 1948, no. 69/70, pp. 30–35. (In Chinese)

Mao Dun. Za tan fangyan wenxue [Miscellaneous notes on topolect literature]. Qunzhong, 1948, vol. 2 (3), pp. 16–17. (In Chinese)

Holm D. L. Local Color and Popularization in the Literature of Wartime Border Regions. Modern Chinese Literature, 1986, vol. 2 (1), pp. 7–17.

Zavyalova O. I. The Great World of Chinese Language. Moscow, Vostochnaya kniga Publ., 2014. 320 p. (In Russian)

Hegel R. Reading Illustrated Fiction in Late Imperial China. Stanford, Stanford University Press, 1998. 489 p.

Rawski E. Education and Popular Literacy in Ch’ing China. Ann Arbor, University of Michigan Press, 1979. 294 p.

Peterson G. The Struggle for Literacy in Post-Revolutionary Rural Guangdong. China Quarterly, 1994, vol. 140, pp. 926–943.

Dai Zhaoming. Fangyan, tuyu, yuyan fengge he yuyan xiuyang [Topolects, local dialects, language style and culture of speech]. Yuwen jianshe, 1987, no. 4, pp. 24–29. (In Chinese)

Tang Li, Tu Liangjun. Jinqi Guangzhou diqu bufen de baokan fangyan yongyu diaocha [Overview of the Use of Topolect Words in Some Guangzhou Newspapers and Magazines in Recent Years]. Diqi jie guoji Yue fangyan yantaohui lunwen, eds Shan Zhouyao, Lu Jingguang. Beijing, Shangwù yinshuguan, 2000, p. 367. (In Chinese)

Downloads

Published

2020-11-03

How to Cite

Dreyzis, Y. A. (2020). Written at the Service of Oral: Topolect Literature Movement in Hong Kong. Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies, 12(3), 415–425. https://doi.org/10.21638/spbu13.2020.307

Issue

Section

Geocultural spaces and codes of the cultures of Asia and Africa