Ba Jin and Turgenev: Conceptual Response and Artistic Parallels

Authors

  • Лие Ван Beijing Foreign Studies University, 2 North Xisanhuan Road, Beijing, PRC, 100089

DOI:

https://doi.org/10.21638/spbu13.2019.101

Abstract

The literary ties between Ba Jin and Turgenev steadily attract the attention of researchers both in China and abroad. This article is an attempt to conduct a new, more in-depth study and analysis of these ties, as well as to study Ba Jin’s research and explorations of Turgenev’s works, to give scientifically based criticism of his translations of Turgenev, and to identify artistic parallels to Turgenev in his own works. The article presents the results of the activities of Ba Jin as a scholar, including his achievements in Turgenev academic events in Russia, Ba Jing’s assessment of the social and artistic significance of Turgenev’s works, as well as the state of contemporary Chinese Turgenev studies. The author has made a stylistic analysis of a number of passages from Ba Jin’s translations, as well as comparative analysis with the works of other translators. Finally, the author presents a comparative analysis of female and male images of Ba Jin and Turgenev in the context of national cultures and the social and political situation in China and Russia, respectively. The author concludes that artistic borrowing, consisting mainly in highlighting social antagonisms through the description of the “fathers and sons” conflict and the love experience of the characters, was due to a certain similarity of origin and social status of both writers, as well as their civic stance and concern about the fate of their homeland. In addition, the author debunks the image of the “Turgenev girl” as an example of strong will and inflexibility, and opposes them, on the one hand, the image of the “Turgenev boy”, which is distinguished by high moral attitudes, on the other — the image of the “Bajinean girl”, who has always been placed in much worse conditions. The analysis performed allows us to conclude that Ba Jin’s creative individuality could not have taken shape without the artistic and ideological influence of Turgenev.

Keywords:

Ba Jin, Turgenev, literary ties

Downloads

Download data is not yet available.
 

References

Литература

Ба Цзинь. О творчестве Тургенева в Китае // И. С. Тургенев (1818–1883–1958): статьи и материалы. Орел: Орловское книж. изд-во, 1960. C. 388–398.

巴金. 关于<火> // 创作回忆录. 人民文学出版社,1982 (Ба Цзинь. О «Пламени» // Мемуары созидателя. Пекин: Жэньминь вэньсюэ, 1982. 118 c.). (На кит. яз.)

巴金文集. 人民文学出版社, 1986 (Ба Цзинь. Собрание сочинений. Пекин: Жэньминь вэньсюэ, 1986. 468 с.). (На кит. яз.)

巴金序跋集. 花城出版社, 1982 (Ба Цзинь. Сборник предисловий и послесловий. Гуанчжоу: Хуачэн, 1982. 543 с.). (На кит. яз.)

巴金对俄国现实主义的译介 // 中国翻译文学史. 孟昭毅、李载道编. 北京大学出版社。2005 (Переводы русского реализма Ба Цзиня // История литературного перевода в Китае / ред. Мэн Чжаои, Ли Цзайдао. Пекин: Изд-во Пекинского ун-та, 2005. 645 c.). (На кит. яз.)

查明建. 中国 20世纪外国文学翻译史. 湖北教育出版社, 2017 (Ча Минцзянь. История китайского перевода зарубежной литературы в ХХ веке. Ухань: Хубэй цзяоюй, 2017. 1713 с.). (На кит. яз.)

王贵友. 巴金文学翻译初探 // 新世纪的阐释——巴金国际学术研讨会论文集. 福建教育出版社。2002年. 256页 (Ван Гуйю. Начальные исследования переводов Ба Цзиня // Ба Цзинь: интерпретация нового века: сборник Междунар. симпозиума исследователей Ба Цзиня. Фучжоу: Фуцзянь цзяоюй, 2002. С. 248–265). (На кит. яз.)

屠格涅夫中短篇小说选。巴金、肖珊译.人民文学出版社, 1983 (Рассказы и повести И. С. Тургенева / пер. Ба Цзинь, Сяо Шань. Пекин: Жэньминь вэньсюэ, 1983. 10 с.). (На кит. яз.)

Интерпретация и художественный анализ шедевров русской литературы (проза) / под ред. Ван Лие. Пекин: Изд-во преподавания и исследования иностранных языков, 2015. 108 с.

郑业. 用文学和真话涤荡心灵垃圾. 人民网. 2003. No 12 (Чжэн Е. Очищение души литературой и истиной // Жэньминьван. 2003. No 12). (На кит. яз.)

高莽. 巴金与俄罗斯文学情结 // 中华读书报. 26.11.2003 (Гао Ман. Ба Цзинь и любовь к русской литературе // Чжунхуа душу бао. 26.11.2003). (На кит. яз.)

巴金. 写作生活的回顾 // 巴金短篇小说集. 第一集. 开明书店. 1936年 (Ба Цзинь. Ретроспектива творческой жизни // Ба Цзинь. Сборник рассказов. Сб. 1. Пекин: Каймин шудянь, 1936. 346 c.). (На кит. яз.)

Иван Сергеевич Тургенев. Жизнь. Искусство. Время. М.: Советская Россия, 1988. 186 с.

巴金.〈蒲宁与巴布林〉译后记 //巴金序跋集. 2002年 (Ба Цзинь. Послесловие к рассказу Тургенева «Пунин и Бабурин» // Ба Цзинь. Сборник предисловий и послесловий. Гуанчжоу: Хуачэн, 1982. 543 c.). (На кит. яз.)

Петров В. В. Творчество Ба Цзиня и его роман «Семья» // Ба Цзинь. Семья: пер. с кит. М.: Гослитиздат, 1956. С. 3–10.

孙乃修. 屠格涅夫与中国 // 学林出版社, 1988 (Сунь Найсю. Тургенев и Китай. Шанхай: Сюэлинь, 1988. 447 с.). (На кит. яз.)

巴金. 家. 四川人民出版社, 1982 (Ба Цзинь. Семья. Чэнду: Сычуань жэньминь, 1982. 483 с.). (На кит. яз.)

巴金. 家. 上海文艺出版社 1984 (中国新文学大系(1927–1937). Т. 9 (Ба Цзинь. Семья. Шанхай: Шанхай вэньи, 1984. 923 с. (Энциклопедия новой китайской литературы (1927‒1937). Т. 9). (На кит. яз.)

巴金. 在门槛上— 回忆录之一 // 水性. 第2卷3期. 1935年6月10日版。(Ба Цзинь. На пороге — одно из воспоминаний // Шуйсин. 10.06.1935). (На кит. яз.)

李玲. 巴金前期小说中的男性中心意识 // 巴金 新世纪的阐释. 福建教育出版社, 2002 (Ли Лин. Маскулинное сознание в ранних романах Ба Цзиня // Ба Цзинь: интерпретация нового века. Фучжоу: Фуцзянь цзяоюй, 2002. 637 c.). (На кит. яз.)

Leе Ou-fan Leо. The Romantic Generation of Chinese Writers. Cambridge: Harvard university press, 1973. 273 р.

Желоховцев А. Н. Ба Цзинь: писатель-патриот // Проблемы Дальнего Востока. 1983. No 4. С. 139–148.

巴金文集. 第3卷. 人民文学出版社,1958 (Ба Цзинь. Собрание сочинений. Пекин: Жэньминь вэньсюэ, 1958. Т. 3. 466 с.). (На кит. яз.)


References

Ba Jin. O tvorchestve Turgeneva v Kitae [On Turgenev’s works in China]. I. S. Turgenev (1818–1883–1958). Stat’i i materialy [I. S. Turgenev (1818–1883–1958). Articles and Contributions]. Orel, Orlovskoe knizhnoe Publ., 1960, рр. 388–398. (In Russian)

Ba Jin. Guanyu “Huo” [On “The Flame”]. Chuangzuo huiyilu [Memoirs of Creator]. Pekin, Renmin wenxue Publ., 1982. 118 p. (In Chinese)

Ba Jin wenji [Ba Jin’s Anthology]. Pekin: Renmin wenxue Publ., 1986. 468 p. (In Chinese)

Ba Jin xuba ji [Anthology of Forewords and Afterwords of Ba Jin]. Guangzhou, Huacheng Publ., 1982. 543 p. (In Chinese)

Ba Jin dui Eguo xianshi zhuyi de yijia [Ba Jin’s Translation of Russian Literary Realism Works]. Zhongguo fanyi wenxue shi [History of Translated Literature in China]. Ed. Meng Zhaoyi, Li Zaidao. Beijing, Peking University Publ., 2005. 645 p. (In Chinese)

Cha Mingjian. Zhongguo ershi shiji waiguo wenxue fanyi shi [History of XX Century Foreign Literature Translation in China]. Wuhan, Hubei jiaoyu Publ., 2017. 1713 p. (In Chinese)

Wang Guiyou. Ba Jin wenxue fanyi chutan [Initial Inquiry into Ba Jin’s Translations]. Ba Jin guoji xueshu yantaohui wenji [Materials for Ba Jin International Academic Conference]. Fuzhou, Fujian jiaoyu Publ., 2002, pp. 248–265. (In Chinese)

Tugeniefu zhongduanpian xiaoshuo xuan [Turgenev I. Short Novels]. Transl. by Ba Jin, Xiao Shan. Beijing: Renmin wenxue Publ., 1983. 10 p. (In Chinese)

Interpretatsiia i khudozhestvennyi analiz shedevrov russkoi literatury (Proza) [Interpretation and Analysis of Russian Literary Masterpieces (Prose)]. Ed. Wang Liye. Beijing, Waiyu jiaoyu yanjiu Publ., 2015. 108 p. (In Russian)

Zheng Ye. Yong wenxue he zhenhua didang xinling laji [Purification of the Soul through Literature and Truth]. Renmingwang, 2003, no. 12. (In Chinese)

Gao Mang. Ba Jin yu Eluosi wenxue qingjie [Ba Jin and his Love for Russian Literature]. Zhonghua dushu bao. 2003.11.26. (In Chinese)

Ba Jin. Xiezuo shenghuo de huigu [Looking Back at Creative Life]. Bajin duanpian xiaoshuo ji [Ba Jin’s Short Novels]. Vol. 1. Pekin, Kaiming shudian Publ., 1936. 346 p. (In Chinese)

Turgenev I. S. Zhizn’. Iskusstvo. Vremia [Life. Art. Time]. Moscow, Sovetskaia Rossiia, 1988. 186 p. (In Russian)

Ba Jin. “Puning yu Babulin” yi hou ji [Afterwords to “Punin and Baburin”]. Ba Jin xuba ji [Anthology of Forewords and Afterwords of Ba Jin]. Guangzhou, Huacheng Publ., 1982. 543 p. (In Chinese)

Petrov V. V. Tvorchestvo Ba Tszinia i ego roman «Sem’ia» [Ba Jin’s Works and his Novel “The Family”]. Ba Jin. Sem’ia [The Family]. Moscow, Gosudarstvennoe literaturnoe Publ., 1956, pp. 3–10. (In Russian)

Sun Naixiu. Tugeniefu yu Zhongguo [Turgenev and China]. Shanghai: Xuelin Publ., 1988. 447 p. (In Chinese)

Ba Jin. Jia [Family]. Sichuan, Sichuan renmin Publ., 1982. 483 p. (In Chinese)

Ba Jin. Jia [Family]. Shanghai, Shanghai wenyi Publ., 1984. 923 p. (Zhongguo xin wenxue daxi [Compendium of New Literature of China] (1927–1937), vol. 9). (In Chinese)

Ba Jin. Zai menkan shang — huiyilu zhiyi [Ot the Threshold — One of the Recollections]. Shuixing [Waters]. 10.06.1935. (In Chinese)

Li Ling. Ba Jin qianqi xiaoshuo zhong de nanxing zhongxin yishi [Man-centered Consciousness in Early Works of Ba Jin]. Ba Jin: Xin shiji de chanshi [Ba Jin: Interpretation of the new century]. Fuzhou: Fujian jiaoyu chubanshe Publ., 2002. 637 p. (In Chinese)

Lee Ou-fan Leо. The Romantic Generation of Chinese Writers. Cambridge, Harvard University Press, 1993. 273 р.

Zhelokhovtsev A. N. Ba Tszin’: pisatel’-patriot [Ba Jin: Patriot Writer]. Problemy Dal’nego Vostoka [Issues of the Far East], 1983, no. 4, pp. 139–148. (In Russian)

Ba Jin wenji [Anthology of Ba Jin]. Pekin, Renmin wenxue Publ., 1958, vol. 3. 466 p. (In Chinese)

Published

2019-03-20

How to Cite

Ван, Л. (2019). Ba Jin and Turgenev: Conceptual Response and Artistic Parallels. Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies, 11(1), 4–27. https://doi.org/10.21638/spbu13.2019.101

Issue

Section

Russia and Asia