A Meeting Point: Far Eastern Poetry in “Anthologie de l’Amour Asiatique” by a Middle East Researcher A.-M. Thalasso

Authors

  • Anastasia Guryeva St. Petersburg State University, 7–9, Universitetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russian Federation

Abstract

The paper aims at introducing and presenting a general introduction of the anthology of Asian love poetry compiled by a French researcher of the Middle East Adolphe-Marie Thalasso (1858?–1919) «Anthologie de l’Amour Asiatique» (Paris, 1906), as well as at giving an outline and basic analysis of the representations of the poetry of the Far East. Covering a vast region from Afghanistan to South-East Asia, this is the first poetry collection presenting so many literary traditions. The reference base makes Thalasso’s anthology a concise encyclopedia of the related research. Basing on the comparison of Thalasso’s translations with the originals and other translations, an attempt is made to trace the translation sources (with a focus on Chinese and Korean literature parts). The paper will analyze the general character of the contents and the features of the introductory notes to make a conclusion on the impact of the anthology in relation with the specifics of the time, also touching upon the issue of the early translations of Asian poetry as a phenomenon.

Keywords:

early translations of Asian poetry, poetical anthologies, Asian poetry collections, «Anthologie de l’Amour Asiatique», A.-M. Thalasso, Chinese poetry, Korean poetry, “Namhun Taepyeong-ga”, Judith Gautier “Le livre de Jade”

Downloads

Download data is not yet available.

References

Thalasso A.-M. Anthologie de l’Amour Asiatique (Afganistan — Altai — Anatolie — Annam — Arabie — Armenie — Belouchistan — Birmanie — Cambodge — Chine — Circassie — Corée — Daghestan — Georgie — Hindoustan — Japon — Kafi ristan — kazacks — Khurdistan — Kirghiss — Mandchourie — Mongolie — Nepaul — Perse — Siam — Syrie — Tatares — Thibe et Turkestan). Paris: Société du Mercure de France. 1906. Available at: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5813022q.r=Thalasso" target="_blank">http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5813022q.r=Thalasso (accessed 10.09.2015).

Gautier Judith. Le Livre de Jade: Poésies traduits de Chinois. Paris: A Lemerre. 1902. Available at: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k54709460.r=Judith%20Gautier%20Jade (accessed 08.09.2015).

Yu Pauline. Travels of a culture: Chinese Poetry in the European Imagination. Proceedings of the American Philosophical Society. Vol. 151, no. 2, June 2007. Available at: www.amphilsoc.org/sites/default/files/proceedings/1510206.pdf (accessed 01.03.2014).

Yu Pauline. Your Alabaster in this Porcelain? Judith Gautier’s le Livre de Jade. PLMA-publications of the Modern Language Association of America, 122(2), 2007. Available at: http://www.jstor.org/action/doBasicSearch?Query=Your+Alabaster" target="_blank">http://www.jstor.org/action/doBasicSearch?Query=Your+Alabaster (accessed 27.02.2014).

Pektas Ali. ‘L’Art Ottoman’ sheds light on history of Turkish painting. Today’s zaman. July 14, 2008. Available at: http://issuu.com/todayszaman/docs/20080714/13" target="_blank">http://issuu.com/todayszaman/docs/20080714/13 (accessed 14.09.2015).

Namhun taepyeong-ga (“Songs of Great Peace at South Wind”). Hanyang (Seoul), 1863. (In the keeping of the Institute of Oriental Manuscripts, Russian Academy of Sciences. B-2/IV-3).

Jeong Jaejin. “Namhun taepyeong-ga”-eui ingan-gwa gaehwagi hannam seorim seojeok barhaengeui euii. (Publishing of “Namhun taepyeong-ga” and meaning of publication activities by Hannam seorim in the period of opening the country”), “Inmun gwahak”. Issue 39. Seoul, 2004.

Cho Jae-ryoung. Les premiers textes poetiques coreens traduits en français a l’epoque de l’overture au monde. Tongbeonyeok yeongu (Traslation studies). Vol. 17, issue 4. Seoul, 2013, pp. 179–196.

Courant Maurice. Bibliographie coréenne. Vol. 2. Paris, Ernest Leroux, 1894–1901.

Guryeva A. A. Anthology of Korean Traditional Poetry “Namhun Taepyeong-ga (“Songs of Great Peace at South Wind”) basing on the block-print in the keeping of the Institute of Oriental Manuscripts, RAS”. PhD Diss. St. Petersburg, Saint Petersburg State University, 2012.

Mathers E. Powys. Coloured stars: versions of fifty Asiatic love lyrics. London&Boston, Houghton Miffl in, 1919. Available at: http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=njp.32101074091677;view=1up;seq=15" target="_blank">http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=njp.32101074091677;view=1up;seq=15 (accessed 09.2015).

Menshikov L. N. Yu. K. Schutskyi — poet i perevodchik kitaiskoy klassicheskoi poezii [Yu.K. Schutskyi — a poet and a translator of Chinese classical poetry]. Dalneye eho: Antologia kitaiskoi liriki (VII–IX vv.) [Distant echo: Anthology of Chinese lyrical poetry (VII–IX cent.)]. Transl. by Yu. K. Schutskyi. St. Petersburg, 2000.

Rubins M. Dialogues across Cultures: Adaptations of Chinese Verse by Judith Gautier and Nikolai Gumilev. Comparative literature, 54(2), pp. 145–164. Available at: http://www.jstor.org/action/doBasicSearch?Query=Rubins+M.+Dialogues+accross+cultures" target="_blank">http://www.jstor.org/action/doBasicSearch?Query=Rubins+M.+Dialogues+accross+cultures (accessed 06.2014).

Balmont C. D. Calls of Ancient times, Hymns, Songs and Conceptions of Ancient People. Berlin, 1923. Available at: www.lucas-v-leyden.livejournal.com/129754.html (accessed 09.2015).

Constantine Balmont. Comp. foreword and notes by E. V. Ivanova. Moscow, 1989.

Melodies Exotique. Paris, 1911. Available at: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1156413n.r=Thalasso" target="_blank">http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1156413n.r=Thalasso (accessed 09.2015).

Knapp Bettina L. Judith Gauthier. Writer. Orientalist. Musicologist. Feminist. A literary Bibliography. London, Hamilton Books, 2004.

Downloads

Published

2016-03-21

How to Cite

Guryeva, A. (2016). A Meeting Point: Far Eastern Poetry in “Anthologie de l’Amour Asiatique” by a Middle East Researcher A.-M. Thalasso. Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies, (1), 97–106. Retrieved from https://aasjournal.spbu.ru/article/view/1850