Hand-written Russian-Chinese Dictionary from Collection of the Library of the Russian Academy of Sciences

Authors

  • Dmitrii V Tsvetkov St. Petersburg State University of Culture and Arts, 2, Dvortsovaya nab., St. Petersburg, 191186, Russian Federation

DOI:

https://doi.org/10.21638/spbu13.2020.401

Abstract

This article is dedicated to the analysis of a hand-written Russian-Chinese dictionary kept in the Manuscript Research Department of the Library of the Russian Academy of Sciences. The author identifies the principles of compilation that were used in the dictionary, and discovers the purpose of its compilation. The manuscript was gathered by Illarion K. Rossokhin, one of the first Russian teachers and translators of Chinese and Manchu. While in China, Rossokhin not only studied Chinese and Manchu languages, but also taught Russian language at a special school for Chinese officials. In this article, the author attempts to establish when the dictionary was written. As a result of the study, it was suggested that the compilation of the dictionary could have been started in China and finished in Russia. It was found that the manuscript does not have a unified structure. There are many repetitions and it is possible to note a tendency to group words according to thematic characteristics. The manuscript can be separated into three parts: the first part where there is some effort to group words in an unified structure; in the second part we can see a normal grouping in a unified order without titles; in the third part thematic paragraphs have titles. Creating a dictionary that was convenient for use by people who studied the Chinese language is one the possible reasons for utilizing a thematic structure. It is clear that dictionary was influenced by Chinese “category dictionaries” (leishu). The author’s analysis of the dictionary shows that it was used to teach conversational Chinese and it could also have been a source of information on the basics of Chinese grammar.

Keywords:

lexicography, Chinese language, history of Russian sinology, archival materials, dictionaries.

Downloads

Download data is not yet available.
 

References

Skachkov P. E. History of Russian sinology outline. Moscow, Nauka Publ., 1977. 503 р. (In Russian)

Datsyshen V. G. Chinese language study in Russia (XVIIIth — first half of XXth centuries). Novosibirsk, Novosibirsk State University Publ., 2011. 197 p. (In Russian)

Popova I. F., Takata T. Kyahta pijin dictionaries. Мoscow, Nauka Publ., 2017. 605 p. (In Russian and Chinese)

Liu Ruomei. First Chinese language dictionaries, published by Russian sinologists. Akademik V. P. Vasil'ev (1818–1900) kak issledovatel' istorii i kul'tury Kitaia, Tibeta i Mongolii. K 200-letiiu so dnia rozhdeniia: programma i tezisy Vseros. nauch. konf. St. Petersburg, Svoe izdatel’stvo Publ., 2018, pp. 19–23. (In Russian)

Chen Shengnan. The Structure and lexical features of Russian-Chinese dictionary of Illarion Rossokhin (1740s). Nauchnye zametki Petrozavodskogo gosudarstvennogo universiteta, 2017, no. 5 (166), pp. 98–102. (In Russian)

Tsvetkov D. V. Features of First Dictionaries of Chinese and Manchu Languages in Russia (the Example of Two Manuscripts from the Collection of the National Library of Russia). Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies, 2019, vol. 11, iss. 3, pp. 279–285. https://doi.org/10.21638/spbu13.2019.302. (In Russian)

Tsvetkov D. V. Chinese traditional lexicography influence to compilation of first Russian dictionaries of Chinese and Manchu languages. Aktual'nye problemy metodiki prepodavaniia filologicheskikh distsiplin v vysshikh i srednikh spetsial'nykh uchebnykh zavedeniiakh: sb. materialov Vseros. nauch.-prakt. konf. (Belgorod, 20 iiunia 2020 g.). (in publ.). (In Russian)

Jiang Qiao. Kangxi “Yuzhi qing wenjian” qianxi [Analysis of “Yuzhi qing wenjian” of Kangxi period]. Minzu yuwen, 2000, vol. 5, pp. 65–70. (In Chinese)

Liu Ruomei. Qingdai ruhua Eluosi hanxuejia de manhanyu cidian shougao sanlun [Review of hand-written Manchu and Chinese dictionaries, compiled by Russian sinologists, stayed in China in Qing period]. Cishu yanjiu, 2010, vol. 4, pp. 127–138. (In Chinese)

Zhao Lingzhi. Qingdai manhan hebi zidian shu ji qi zuoyong tanxin [Analysis of using of Manchu-Chinese dictionaries in Qing period]. Manyu yanjiu, 2009, no. 2, pp. 65–70. (In Chinese)

Hu He. Qing chao minzu zhengci dui “Qing wenjian” xi lie cishu bianzuan de yingxiang [Influence of national politics of Qing dynasty to compiling of dictionaries, based an example of “Qing wenjian”]. Wenxue, lishi yanjiu, 2013, no. 32, pp. 235–236. (In Chinese)

Yong Jia. Manxue yanjiu de tansuo-pingjia “Kangxi “Yuzhi Qing Wenjian” yanjiu” [New results of Manchu studies — Review of “‘Yuzhi qing wenjian’ of Kangxi period study”]. Manzu yanjiu,2002,no. 2, pp. 96–97. (In Chinese)

Chun Hua, Wang Sanyue. Lun Qingdai manmeng wen daxing “Fenlei cidian” de fazhan yanbiao [Manchu-Mongolian “category dictionaries” improvement and changes in Qing China research]. Nei Menggu shifan daxue xuebao, 2006, vol. 35, no. 3, pp. 30–36. (In Chinese)

Bao Heping. Gudai shaoshu minzu cishu de zhonglei ji qi bianzuan shiyong tedian [Types of national minorities dictionaries and specifics of their compilation and using]. Dalian minzu xueyuan tushuguan, 2009, no. 8, pp. 72–74. (In Chinese)

Morkovkin V. V. Ideographical dictionaries. Available at: https://rifmovnik.ru/ideog_book1.htm 1 (accessed: 07.05.2020). (In Russian)

Gindin S. Semantic dictionaries — maps of language world. Available at: https://rus.1sept.ru/articlef.php?ID=200100501 (accessed: 07.05.2020). (In Russian)

Hamraeva E. N. Thematic dictionaries as an instrument of reflection of reality. European journal of literature and linguistic, 2015, vol. 2, pp. 37–42. (In Russian)

Sources

About how did one little boy argued with Chinese philosopher Confucius. Manuscript research department of Library of Russian Academy of sciences. F. I. Cat. 2. No. 112. (In Chinese, Manchu and Russian)

Chinese count Xue Wen Qing Gongs own reasoning about himself. Manuscript research department of Library of Russian Academy of sciences. F. 34. Cat. 5. No. 11. (In Chinese, Manchu and Russian)

Book Sishu or Shang Lunyu of Chinese Confucianistic law. Translated into Russian by Jacob Wolkov. Manuscript research department of Library of Russian Academy of sciences. F. 16. Cat. 9. No. 21. (In Russian)

San zi jing. Manuscript research department of Library of Russian Academy of sciences. F. 17. Cat. 5. No. 22. (In Chinese, Russian and Manchu)

Manchu and Chinese simple school talks. Manuscript research department of Library of Russian Academy of sciences. F. 32. Cat. 6. No. 17. (In Chinese, Manchu and Russian)

Russian-Chinese dictionary and talks. Manuscript research department of Library of Russian Academy of sciences. F. 34. Cat. 8. No. 9. (In Russian and Chinese)

Published

2021-02-18

How to Cite

Tsvetkov, D. V. (2021). Hand-written Russian-Chinese Dictionary from Collection of the Library of the Russian Academy of Sciences. Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies, 12(4), 480–489. https://doi.org/10.21638/spbu13.2020.401

Issue

Section

Russia and Asia