Федор Михайлович Достоевский в Турции: история переводов
DOI:
https://doi.org/10.21638/spbu13.2022.303Аннотация
Статья посвящена обзору истории переводов произведений Ф. М. Достоевского на турецкий язык. В настоящее время Достоевский - один из самых популярных зарубежных писателей в Турции, а по данным турецкого книжного рынка - один из самых покупаемых авторов. По решению Министерства народного образования с 2004 г. произведения русского классика входят в рекомендательную часть школьной программы, поэтому в Турции трудно найти человека, который бы не читал Достоевского. История переводов Достоевского на турецкий язык складывалась особенным образом. Еще в конце XIX - начале XX в. их не было, так как отделение русского языка и литературы в Турции впервые открылось в 1935 г., а первые переводы появились только в 1920-е годы и выполнялись с французского языка. Однако впоследствии популярность писателя выросла настолько, что на турецкий язык были переведены абсолютно все его произведения, причем некоторые даже несколько раз. Классическая русская литература оказала особенное влияние на турецкую литературу XX в., и произведения Достоевского являются важнейшей литературной основой творчества многих турецких писателей. Например, цитатами из его произведений наполнены недавно переведенный на русский язык роман «Идиот» американской писательницы турецкого происхождения Элиф Батуман, которая родилась и выросла в США, а также роман молодого прозаика Бурхана Сёнмеза «Стамбул. Стамбул». Несмотря на позднее знакомство турецкого читателя с творчеством Достоевского, он стал один из самых популярных и любимых русских писателей у турок почти всех возрастов (что подтверждает публикация произведений Достоевского в адаптированной форме для детей). Авторы статьи проанализировали историю переводов романов Ф. М. Достоевского на турецкий язык и пришли к выводу, что появление большого количества переводов объясняется не только большой популярностью русского языка и культуры в современной Турции и кинематографической популярностью произведений Достоевского во всем мире, но и высоким читательским спросом на его тексты, поскольку произведения русского классика отвечают культурно-нравственным запросам современного турецкого общества.
Ключевые слова:
русская литература, турецкая литература, художественный перевод, русские писатели, турецкие писатели, турецкие русисты
Скачивания
Библиографические ссылки
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Статьи журнала «Вестник Санкт-Петербургского университета. Востоковедение и африканистика» находятся в открытом доступе и распространяются в соответствии с условиями Лицензионного Договора с Санкт-Петербургским государственным университетом, который бесплатно предоставляет авторам неограниченное распространение и самостоятельное архивирование.