Федор Михайлович Достоевский в Турции: история переводов

Авторы

  • Аполлинария Сергеевна Аврутина Санкт-Петербургский государственный университет, Российская Федерация, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7–9
  • Сабри Гюрсес Босфорский университет, Турция, 34342, Стамбул, Бебек

DOI:

https://doi.org/10.21638/spbu13.2022.303

Аннотация

Статья посвящена обзору истории переводов произведений Ф. М. Достоевского на турецкий язык. В настоящее время Достоевский - один из самых популярных зарубежных писателей в Турции, а по данным турецкого книжного рынка - один из самых покупаемых авторов. По решению Министерства народного образования с 2004 г. произведения русского классика входят в рекомендательную часть школьной программы, поэтому в Турции трудно найти человека, который бы не читал Достоевского. История переводов Достоевского на турецкий язык складывалась особенным образом. Еще в конце XIX - начале XX в. их не было, так как отделение русского языка и литературы в Турции впервые открылось в 1935 г., а первые переводы появились только в 1920-е годы и выполнялись с французского языка. Однако впоследствии популярность писателя выросла настолько, что на турецкий язык были переведены абсолютно все его произведения, причем некоторые даже несколько раз. Классическая русская литература оказала особенное влияние на турецкую литературу XX в., и произведения Достоевского являются важнейшей литературной основой творчества многих турецких писателей. Например, цитатами из его произведений наполнены недавно переведенный на русский язык роман «Идиот» американской писательницы турецкого происхождения Элиф Батуман, которая родилась и выросла в США, а также роман молодого прозаика Бурхана Сёнмеза «Стамбул. Стамбул». Несмотря на позднее знакомство турецкого читателя с творчеством Достоевского, он стал один из самых популярных и любимых русских писателей у турок почти всех возрастов (что подтверждает публикация произведений Достоевского в адаптированной форме для детей). Авторы статьи проанализировали историю переводов романов Ф. М. Достоевского на турецкий язык и пришли к выводу, что появление большого количества переводов объясняется не только большой популярностью русского языка и культуры в современной Турции и кинематографической популярностью произведений Достоевского во всем мире, но и высоким читательским спросом на его тексты, поскольку произведения русского классика отвечают культурно-нравственным запросам современного турецкого общества.

Ключевые слова:

русская литература, турецкая литература, художественный перевод, русские писатели, турецкие писатели, турецкие русисты

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
 

Библиографические ссылки

VI International Congress of Translators completed its work. Institute of Translation. Available at: https://institutperevoda.ru/info/news/vi-mezhdunarodnyy-kongress-perevodchikov-zavershil-svoyu-rabotu/ (accessed: 25.02.2021). (In Russian)

Russian Translators File — Second Generation. Bubisanat. Available at: https://bubisanat.com/posts/rusca-cevirmenleri-dosyasi-ikinci-kusak-p-br-p-p-rusca-cevirmenleri-dosyasi-nin-ilk-bolumunde-bu-icerigin-motivasyonundan-bah (accessed: 03.02.2021). (In Turkish)

Batuman, E. The Idiot. Transl. G. Grigorieva. Мoscow, АSТ Publ., 2019. 416 p. (In Russian)

Sönmez B. İstanbul İstanbul. Transl. M. Sharova. Мoscow, Foreigner, Azbuka-Attikus Publ., 2018. 320 p. (In Russian)

Orhan Pamuk: “Tolstoy gives us a sense of what life is like”. Russia Beyond. Available at: https://www.rbth.com/arts/literature/2017/02/28/orkhan-pamuk_710731 (accessed: 03.02.2021).

Pamuk O. Other colors: selected essays and essays. Transl. A. Avrutina. St Petersburg, Amphora Publ., 2008. 532 p. (In Russian)

Ministry of National Education’s Basic Works List. T. C. Millî Eğitim Bakanliği. Available at: https://web.archive.org/web/20150403001446/http://www.meb.gov.tr/duyurular/duyurular/100temeleser/100temeleser.htm (accessed: 03.02.2021). (In Turkish)

Arslan H. P. An example translator identity in intercultural communication by Olga Lebedeva. Littera, 2005, no. 16, pp. 133–139. (In Turkish)

Lebedeva G. Russian Literature. İstanbul, Adadoryan Matbaası Publ., 1895. 137 p. (In Turkish)

Aykut A. Russian Language and Literature Studies in Turkey Translations from Russian Literature (1884–1940) and Learning Russian (1883–2006). Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi, 2006, vol. 46, no. 2, pp. 1–27. (In Turkish)

Şahin M., Duman D. Big business of plagiarism under the guise of (re)translation: The case of Turkey. Babel, 2015, vol. 61, no. 2, pp. 193–218.

Çoruk Fatma Jale G. F. M. Dostoyevski’nin Türkçeye Çevrilen Eserleri ve Yazar ve Eserleri Üzerine Türkiye’de Yapılan Çalışmalar Bibliyografyası. Dostoyevski Okumaları. Ed. Karaca Birsen. Ankara, Hece Yayınları Publ., 2018, pp. 77–111. (In Turkish)

Olcay T. On Translations from Pre-Republican Russian Literature to Turkish. Littera, 2005, no. 18, pp. 41–54. (In Turkish)

Nihal Yalaza Taluy. Can Yayınları. Available at: https://canyayinlari.com/kisidetay/cevirmenler/11111/nihal-yalaza-taluy/ (accessed: 03.02.2021). (In Turkish)

Among the Children. Dostoyevski F. M. 1000 kitap. URL: https://1000kitap.com/kitap/cocuklar-arasinda-132847 (accessed: 03.02.2021). (In Turkish)

Üçgül S. Russian Literature and Russian Writers in Orhan Pamuk’s Lectures on Literature. Voprosy tiurkskoi filologii. Materialy Dmitrievskikh chtenii. Moscow, MBA Publ., 2020, pp. 392–407.

Gürses S. Dostoyevski, Pamuk and Science Fiction. Zamyatin Ye. Yerüstünden Notlar. Biz. İstanbul, Çeviribilim Publ., 2020, pp. 258–263. (In Turkish)

Pamuk O. Other colors. Istanbul, İletişim, 1999. 404 р. (In Turkish)

Pamuk O. Other colors. New York, Alfred Knopf, 2007. 434 р.

Serdar Arıkan: Loving “crime” Dostoevsky, retranslating “Punishment”! TurkRus.com. 13.12.2016. Available at: https://www.turkrus.com/307148-serdar-arikan-sucu-dostoyevski-sevmek-cezasi-yeniden-cevirmek-xh.aspx (accessed: 03.02.2021). (In Turkish)

Загрузки

Опубликован

04.11.2022

Как цитировать

Аврутина, А. С., & Гюрсес, С. (2022). Федор Михайлович Достоевский в Турции: история переводов. Вестник Санкт-Петербургского университета. Востоковедение и африканистика, 14(3), 415–432. https://doi.org/10.21638/spbu13.2022.303

Выпуск

Раздел

Россия и Восток