Fyodor Mikhailovich Dostoevsky in Turkey: History of Translations

Authors

  • Appolinaria S. Avrutina St. Petersburg State University, 7–9, Universitetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russian Federation
  • Sabri Gürses Boğaziçi University, Bebek, Istanbul, 34342, Turkey

DOI:

https://doi.org/10.21638/spbu13.2022.303

Abstract

The article is devoted to the review of the history of translations of Fyodor Dostoevsky into Turkish. Currently, Dostoevsky is one of the most popular foreign writers in Turkey, and according to the Turkish book market, one of the most purchased authors. By decision of the Ministry of Public Education, since 2004, the works of the Russian classic have been included in the recommendatory part of the school curriculum, so it is difficult to find a person inTurkey who would not read Dostoevsky. The history of Dostoevsky’s translations into Turkish evolved in a special way: back in the late 19th - early 20th century there were none, since the Department of Russian Language and Literature in Turkey first opened in 1935, but the first translations appeared only in the 1920s and performed from French. However, subsequently the popularity of the writer grew so much that absolutely all of his works were translated into Turkish, and some even several times. Classical Russian literature had a special influence on Turkish literature of the 20th century, and Dostoevsky’s works are the most important literary basis for their own work for many Turkish writers. For example, the recently translated into Russian novel “The Idiot” by the American writer of Turkish origin Elif Batuman, who was born and raised in the United States, as well as the novel by the young prose writer Burhan Sonmez “Istanbul. Istanbul”. Despite the late appearance of Dostoevsky’s works on the Turkish book market and late acquaintance with the Turkish reader, Dostoevsky became one of the most popular and beloved Russian writers among Turks of almost all ages (which is confirmed by the publication of Dostoevsky’s works in an adapted form for children). The authors of the article analyzed the history of translations of Dostoevsky’s novels into Turkish and came to the conclusion that the appearance of a large number of translations is explained not only by the great popularity of the Russian language and culture in modern Turkey, and not only by the cinematic popularity of Dostoevsky all over the world, but also by a high reader demand for his texts, since Dostoevsky’s works meet the cultural and moral needs of modern Turkish society.

Keywords:

Russian literature, Turkish literature, literary translation, Russian writers, Turkish writers, Turkish Russianists

Downloads

Download data is not yet available.
 

References

VI International Congress of Translators completed its work. Institute of Translation. Available at: https://institutperevoda.ru/info/news/vi-mezhdunarodnyy-kongress-perevodchikov-zavershil-svoyu-rabotu/ (accessed: 25.02.2021). (In Russian)

Russian Translators File — Second Generation. Bubisanat. Available at: https://bubisanat.com/posts/rusca-cevirmenleri-dosyasi-ikinci-kusak-p-br-p-p-rusca-cevirmenleri-dosyasi-nin-ilk-bolumunde-bu-icerigin-motivasyonundan-bah (accessed: 03.02.2021). (In Turkish)

Batuman, E. The Idiot. Transl. G. Grigorieva. Мoscow, АSТ Publ., 2019. 416 p. (In Russian)

Sönmez B. İstanbul İstanbul. Transl. M. Sharova. Мoscow, Foreigner, Azbuka-Attikus Publ., 2018. 320 p. (In Russian)

Orhan Pamuk: “Tolstoy gives us a sense of what life is like”. Russia Beyond. Available at: https://www.rbth.com/arts/literature/2017/02/28/orkhan-pamuk_710731 (accessed: 03.02.2021).

Pamuk O. Other colors: selected essays and essays. Transl. A. Avrutina. St Petersburg, Amphora Publ., 2008. 532 p. (In Russian)

Ministry of National Education’s Basic Works List. T. C. Millî Eğitim Bakanliği. Available at: https://web.archive.org/web/20150403001446/http://www.meb.gov.tr/duyurular/duyurular/100temeleser/100temeleser.htm (accessed: 03.02.2021). (In Turkish)

Arslan H. P. An example translator identity in intercultural communication by Olga Lebedeva. Littera, 2005, no. 16, pp. 133–139. (In Turkish)

Lebedeva G. Russian Literature. İstanbul, Adadoryan Matbaası Publ., 1895. 137 p. (In Turkish)

Aykut A. Russian Language and Literature Studies in Turkey Translations from Russian Literature (1884–1940) and Learning Russian (1883–2006). Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi, 2006, vol. 46, no. 2, pp. 1–27. (In Turkish)

Şahin M., Duman D. Big business of plagiarism under the guise of (re)translation: The case of Turkey. Babel, 2015, vol. 61, no. 2, pp. 193–218.

Çoruk Fatma Jale G. F. M. Dostoyevski’nin Türkçeye Çevrilen Eserleri ve Yazar ve Eserleri Üzerine Türkiye’de Yapılan Çalışmalar Bibliyografyası. Dostoyevski Okumaları. Ed. Karaca Birsen. Ankara, Hece Yayınları Publ., 2018, pp. 77–111. (In Turkish)

Olcay T. On Translations from Pre-Republican Russian Literature to Turkish. Littera, 2005, no. 18, pp. 41–54. (In Turkish)

Nihal Yalaza Taluy. Can Yayınları. Available at: https://canyayinlari.com/kisidetay/cevirmenler/11111/nihal-yalaza-taluy/ (accessed: 03.02.2021). (In Turkish)

Among the Children. Dostoyevski F. M. 1000 kitap. URL: https://1000kitap.com/kitap/cocuklar-arasinda-132847 (accessed: 03.02.2021). (In Turkish)

Üçgül S. Russian Literature and Russian Writers in Orhan Pamuk’s Lectures on Literature. Voprosy tiurkskoi filologii. Materialy Dmitrievskikh chtenii. Moscow, MBA Publ., 2020, pp. 392–407.

Gürses S. Dostoyevski, Pamuk and Science Fiction. Zamyatin Ye. Yerüstünden Notlar. Biz. İstanbul, Çeviribilim Publ., 2020, pp. 258–263. (In Turkish)

Pamuk O. Other colors. Istanbul, İletişim, 1999. 404 р. (In Turkish)

Pamuk O. Other colors. New York, Alfred Knopf, 2007. 434 р.

Serdar Arıkan: Loving “crime” Dostoevsky, retranslating “Punishment”! TurkRus.com. 13.12.2016. Available at: https://www.turkrus.com/307148-serdar-arikan-sucu-dostoyevski-sevmek-cezasi-yeniden-cevirmek-xh.aspx (accessed: 03.02.2021). (In Turkish)

Published

2022-11-04

How to Cite

Avrutina, A. S., & Gürses, S. (2022). Fyodor Mikhailovich Dostoevsky in Turkey: History of Translations. Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies, 14(3), 415–432. https://doi.org/10.21638/spbu13.2022.303

Issue

Section

Russia and Asia