Ван Янань и изучение в Китае классической политической экономии
DOI:
https://doi.org/10.21638/11701/spbu13.2017.102Аннотация
История изучения классической политической экономии в Китае рассматривается в статье на примере деятельности Ван Янаня и Го Дали, выполнивших в 1930-е годы переводы на китайский язык трудов Смита, Рикардо, Мальтуса и Милля. Замысел переводчиков был связан с идейными тенденциями эпохи и был нацелен на создание условий для пропаганды учения марксизма с учетом специфики восприятия западной мысли в Китае. Основное внимание уделено опубликованному в 1931–1932 гг. китайскому изданию «Богатства народов» Адама Смита и его отличиям от первого перевода этой книги, выполненного в начале ХХ в. известным общественным деятелем Янь Фу. Особенностью китайских переводов «Богатства народов» было стремление переводчиков сделать публикацию текстов частью широкой программы популяризации в Китае различных течений западной общественно-политической мысли.
Ключевые слова:
республиканский Китай, Адам Смит, Янь Фу, марксизм, социализм
Скачивания
Библиографические ссылки
References
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Статьи журнала «Вестник Санкт-Петербургского университета. Востоковедение и африканистика» находятся в открытом доступе и распространяются в соответствии с условиями Лицензионного Договора с Санкт-Петербургским государственным университетом, который бесплатно предоставляет авторам неограниченное распространение и самостоятельное архивирование.