Attributive Syntactic Patterns in Turkish and Japanese

Authors

DOI:

https://doi.org/10.21638/spbu13.2024.408

Abstract

The paper expands on the idea of analyzing the syntax of the Japanese language through the prism of V. G. Guzev’s syntactic theory, as Turkish, on the material of which the theory was developed, and Japanese show a certain degree of typological similarity. The article explores attributive syntactic patterns of Japanese and Turkish from the point of view of this theory. Objective, attributive and adverbial models existing in the two languages are considered, and the existing similarities and differences are established. Study shows that adjectives in both languages are indifferent to whether the trait belongs to a noun or a verb. Peculiarities of direct object case marking in both languages are explored. Due to differentiated object marking phenomenon Turkish direct object may not be marked with accusative case suffix. Similarly, Japanese direct object is often affected by the omission. A comparative analysis of Turkish ezafe and Japanese ezafe-like grammatical models shows that these languages demonstrate a certain degree of similarity. Some of the Japanese ezafe-like models have emerged under the influence of Chinese. The paper discusses the substantive-adjective forms of Turkish, one of the important distinguishing features of V. Guzev’s theory, and presents their Japanese counterparts. The terminology of the Polish researcher of the Japanese language A. Jablonski took an important place in the study. Namely, regular adverbs and quasi-adverbs are distinguished, the former being considered as part of the adverbial syntactic subpattern and the latter as part of the attributive syntactic subpattern.

Keywords:

Japanese, Turkish, contrastive linguistics, syntax, object, attribute, adverbial, attributive construction

Downloads

Download data is not yet available.
 

References

Gadzhieva N. Z., Serebrennikov, B. A. Comparative and historical grammar of Turkic languages. Syntax. Moscow, Nauka Publ., 1986. 283 p. (In Russian)

Guzev V. G., Burykin, A. A. Common structural features of agglutinative languages. Acta Linguistica Petropolitana, 2007, 1, pp. 109–117 (In Russian)

Radford A. English Syntax: An Introduction. Cambridge, Cambridge University Press, 2004. 384 p. https://doi.org/10.1017/CBO9780511841675

Carnie A. Syntax: A Generative Introduction. 4th ed. Malden, Wiley-Blackwell, 2021. 545 p.

Guzev V. G., Avrutina A. S. Functional syntax of modern Turkish: A coursebook. St. Petersburg, St. Petersburg University Press, 2013. 71 p. (In Russian)

Avrutina A. S., Shishkin V. A. Structural syntactic patterns of agglutinative languages (Based on Japanese and Turkish). Theoretical and Applied Linguistics, 2023, 9 (1), pp. 5–20. https://doi.org/10.22250/24107190_2023_9_1_5 (In Russian)

Guzev V. G. Theoretical Grammar of the Turkish Language. St. Petersburg: St. Petersburg University Press, 2015. 320 p. (In Russian)

Shibatani M., Miyagawa S., Noda H. (eds). Handbooks of Japanese language and linguistics. Vol. 4: Handbook of Japanese syntax. Boston; Berlin, Walter de Gruyter, 2017. 892 p.

Jablonski A. Less is Better — on Japanese Parts of Speech. Silva Iaponicarum, 2013, iss. 35–36, pp. 11–26.

Miura A. The Influence of English on Japanese Grammar. The Journal of the Association of Teachers of Japanese, 1979, 14 (1), pp. 3–30. https://doi.org/10.2307/489539

Alpatov V. M. Case variation in Japanese. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo gumanitarnogo universiteta im. M. A. Sholokhova. Filologicheskie nauki, 2014, vol. 1, pp. 14–33 (In Russian)

Alpatov V. M., Arkad’ev P. M., Podlesskaya V. I. Theoretical Grammar of the Japanese Language. Vol. 1. Moscow, Natalis Publ., 2008. 560 p. (In Russian)

Solak E. On relative clause in Turkish. The VII International Conference on Computer Processing of Turkic Languages (TurkLang 2019). Kazan, Izdatel’stvo Akademii nauk Respubliki Tatarstan Publ., 2019, pp. 240–249.

Causevic E. Grammar of the modern Turkish language. Zagreb, Hrvatska Sveucilisna Naklada, 1996. 553 p. (In Croatian)

von Heusinger K., Kornfilt J. The case of the direct object in Turkish: Semantics, syntax and morphology. Turkic Languages, 2005, vol. 9, pp. 3–44.

Fry J. Ellipsis and wa-marking in Japanese conversation. New York; London, Routledge, 2003. 204 p.

Kurumada C., Jaeger T. F. Communicative efficiency in language production: Optional case-marking in Japanese. Journal of Memory and Language, 2015, vol. 83, pp. 152–178.

Kuno S. The Structure of the Japanese Language. Cambridge, MIT Press, 1973. 410 p.

Alpatov V. M., Podlesskaya V. I. Converbs in Japanese. Converbs in Cross-Linguistic Perspective: Structure and Meaning of Adverbial Verb Forms — Adverbial Participles, Gerunds. Ed. by M. Haspelmath, E. Konig. Berlin; Boston, De Gruyter Mouton, 1995. pp. 465–486. https://doi.org/10.1515/9783110884463-015

Jablonski A. On Japanese Adverbs and Quasi-Adverbs. Silva Iaponicarum, 2014, iss. 38–39, pp. 11–24. https://doi.org/10.14746/sijp.2015.38/39.1

Chironov S. V. Japanese katachi: From the marker of adverbial and beyond. Iazyk i kul’tura: sbornik materialov XXVIII Mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii. Ed. by S. S. Chernov. Novosibirsk, Tsentr razvitiia nauchnogo sotrudnichestva Publ., 2017. pp. 90–98. (In Russian)

Johanson L. On Turkic converb clauses. Converbs in Cross-Linguistic Perspective: Structure and Meaning of Adverbial Verb Forms — Adverbial Participles, Gerunds. Ed. by M. Haspelmath, E. Konig. Berlin; Boston, De Gruyter Mouton, 1995, pp. 313–348. https://doi.org/10.1515/9783110884463-010

Downloads

Published

2024-12-31

How to Cite

Avrutina, A. S., & Shishkin, V. A. (2024). Attributive Syntactic Patterns in Turkish and Japanese. Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies, 16(4), 747–758. https://doi.org/10.21638/spbu13.2024.408