Ба Цзинь и Тургенев: идейный отклик и художественные параллели

Авторы

  • Лие Ван Пекинский университет иностранных языков, Китай, 100089, Пекин, р-н Хайдянь, ул. Сисаньхуань бэй, 2

DOI:

https://doi.org/10.21638/spbu13.2019.101

Аннотация

Литературные связи Ба Цзиня и Тургенева неизменно привлекают внимание исследователей как в Китае, так и за рубежом. Статья представляет собой попытку провести новое, более глубокое исследование и анализ этих связей, а также изучить тургеневские изыскания Ба Цзиня, дать научно обоснованную критику его переводов Тургенева и выявить художественные заимствования из них. Изложены итоги деятельности Ба Цзиня — исследователя, в том числе в рамках академических тургеневских мероприятий в России, приведена его оценка социальной и художественной значимости произведений Тургенева, а также состояния современного ему тургеневедения, произведен стилистический анализ ряда отрывков из его переводов, а также их компаративный анализ с работами других переводчиков, представлен сравнительный анализ женских и мужских образов у Ба Цзиня и Тургенева в контексте национальных культур и социально-политической ситуации в Китае и России. Автор приходит к выводу, что художественные заимствования, состоящие в основном в освещении социальных антагонизмов через описание конфликта «отцов и детей» и любовные переживания героев, были обусловлены определенным сходством происхождения и социального положения обоих писателей, а также их гражданской позицией и обеспокоенностью судьбой родины. Кроме того, автор развенчивает образ «тургеневской девушки» как образец воли и непреклонности и противопоставляет им, с одной стороны, образ «тургеневского юноши», которого отличают высокие нравственные установки, с другой — образ «бацзиневской девушки», проявлявшей гораздо большую стойкость в гораздо худших условиях. Проведенный анализ позволяет прийти к выводу, что творческая индивидуальность Ба Цзиня не могла бы сложиться без художественного и идейного влияния Тургенева.

Ключевые слова:

Ба Цзинь, Тургенев, литературные связи

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
 

Библиографические ссылки

Литература

Ба Цзинь. О творчестве Тургенева в Китае // И. С. Тургенев (1818–1883–1958): статьи и материалы. Орел: Орловское книж. изд-во, 1960. C. 388–398.

巴金. 关于<火> // 创作回忆录. 人民文学出版社,1982 (Ба Цзинь. О «Пламени» // Мемуары созидателя. Пекин: Жэньминь вэньсюэ, 1982. 118 c.). (На кит. яз.)

巴金文集. 人民文学出版社, 1986 (Ба Цзинь. Собрание сочинений. Пекин: Жэньминь вэньсюэ, 1986. 468 с.). (На кит. яз.)

巴金序跋集. 花城出版社, 1982 (Ба Цзинь. Сборник предисловий и послесловий. Гуанчжоу: Хуачэн, 1982. 543 с.). (На кит. яз.)

巴金对俄国现实主义的译介 // 中国翻译文学史. 孟昭毅、李载道编. 北京大学出版社。2005 (Переводы русского реализма Ба Цзиня // История литературного перевода в Китае / ред. Мэн Чжаои, Ли Цзайдао. Пекин: Изд-во Пекинского ун-та, 2005. 645 c.). (На кит. яз.)

查明建. 中国 20世纪外国文学翻译史. 湖北教育出版社, 2017 (Ча Минцзянь. История китайского перевода зарубежной литературы в ХХ веке. Ухань: Хубэй цзяоюй, 2017. 1713 с.). (На кит. яз.)

王贵友. 巴金文学翻译初探 // 新世纪的阐释——巴金国际学术研讨会论文集. 福建教育出版社。2002年. 256页 (Ван Гуйю. Начальные исследования переводов Ба Цзиня // Ба Цзинь: интерпретация нового века: сборник Междунар. симпозиума исследователей Ба Цзиня. Фучжоу: Фуцзянь цзяоюй, 2002. С. 248–265). (На кит. яз.)

屠格涅夫中短篇小说选。巴金、肖珊译.人民文学出版社, 1983 (Рассказы и повести И. С. Тургенева / пер. Ба Цзинь, Сяо Шань. Пекин: Жэньминь вэньсюэ, 1983. 10 с.). (На кит. яз.)

Интерпретация и художественный анализ шедевров русской литературы (проза) / под ред. Ван Лие. Пекин: Изд-во преподавания и исследования иностранных языков, 2015. 108 с.

郑业. 用文学和真话涤荡心灵垃圾. 人民网. 2003. No 12 (Чжэн Е. Очищение души литературой и истиной // Жэньминьван. 2003. No 12). (На кит. яз.)

高莽. 巴金与俄罗斯文学情结 // 中华读书报. 26.11.2003 (Гао Ман. Ба Цзинь и любовь к русской литературе // Чжунхуа душу бао. 26.11.2003). (На кит. яз.)

巴金. 写作生活的回顾 // 巴金短篇小说集. 第一集. 开明书店. 1936年 (Ба Цзинь. Ретроспектива творческой жизни // Ба Цзинь. Сборник рассказов. Сб. 1. Пекин: Каймин шудянь, 1936. 346 c.). (На кит. яз.)

Иван Сергеевич Тургенев. Жизнь. Искусство. Время. М.: Советская Россия, 1988. 186 с.

巴金.〈蒲宁与巴布林〉译后记 //巴金序跋集. 2002年 (Ба Цзинь. Послесловие к рассказу Тургенева «Пунин и Бабурин» // Ба Цзинь. Сборник предисловий и послесловий. Гуанчжоу: Хуачэн, 1982. 543 c.). (На кит. яз.)

Петров В. В. Творчество Ба Цзиня и его роман «Семья» // Ба Цзинь. Семья: пер. с кит. М.: Гослитиздат, 1956. С. 3–10.

孙乃修. 屠格涅夫与中国 // 学林出版社, 1988 (Сунь Найсю. Тургенев и Китай. Шанхай: Сюэлинь, 1988. 447 с.). (На кит. яз.)

巴金. 家. 四川人民出版社, 1982 (Ба Цзинь. Семья. Чэнду: Сычуань жэньминь, 1982. 483 с.). (На кит. яз.)

巴金. 家. 上海文艺出版社 1984 (中国新文学大系(1927–1937). Т. 9 (Ба Цзинь. Семья. Шанхай: Шанхай вэньи, 1984. 923 с. (Энциклопедия новой китайской литературы (1927‒1937). Т. 9). (На кит. яз.)

巴金. 在门槛上— 回忆录之一 // 水性. 第2卷3期. 1935年6月10日版。(Ба Цзинь. На пороге — одно из воспоминаний // Шуйсин. 10.06.1935). (На кит. яз.)

李玲. 巴金前期小说中的男性中心意识 // 巴金 新世纪的阐释. 福建教育出版社, 2002 (Ли Лин. Маскулинное сознание в ранних романах Ба Цзиня // Ба Цзинь: интерпретация нового века. Фучжоу: Фуцзянь цзяоюй, 2002. 637 c.). (На кит. яз.)

Leе Ou-fan Leо. The Romantic Generation of Chinese Writers. Cambridge: Harvard university press, 1973. 273 р.

Желоховцев А. Н. Ба Цзинь: писатель-патриот // Проблемы Дальнего Востока. 1983. No 4. С. 139–148.

巴金文集. 第3卷. 人民文学出版社,1958 (Ба Цзинь. Собрание сочинений. Пекин: Жэньминь вэньсюэ, 1958. Т. 3. 466 с.). (На кит. яз.)


References

Ba Jin. O tvorchestve Turgeneva v Kitae [On Turgenev’s works in China]. I. S. Turgenev (1818–1883–1958). Stat’i i materialy [I. S. Turgenev (1818–1883–1958). Articles and Contributions]. Orel, Orlovskoe knizhnoe Publ., 1960, рр. 388–398. (In Russian)

Ba Jin. Guanyu “Huo” [On “The Flame”]. Chuangzuo huiyilu [Memoirs of Creator]. Pekin, Renmin wenxue Publ., 1982. 118 p. (In Chinese)

Ba Jin wenji [Ba Jin’s Anthology]. Pekin: Renmin wenxue Publ., 1986. 468 p. (In Chinese)

Ba Jin xuba ji [Anthology of Forewords and Afterwords of Ba Jin]. Guangzhou, Huacheng Publ., 1982. 543 p. (In Chinese)

Ba Jin dui Eguo xianshi zhuyi de yijia [Ba Jin’s Translation of Russian Literary Realism Works]. Zhongguo fanyi wenxue shi [History of Translated Literature in China]. Ed. Meng Zhaoyi, Li Zaidao. Beijing, Peking University Publ., 2005. 645 p. (In Chinese)

Cha Mingjian. Zhongguo ershi shiji waiguo wenxue fanyi shi [History of XX Century Foreign Literature Translation in China]. Wuhan, Hubei jiaoyu Publ., 2017. 1713 p. (In Chinese)

Wang Guiyou. Ba Jin wenxue fanyi chutan [Initial Inquiry into Ba Jin’s Translations]. Ba Jin guoji xueshu yantaohui wenji [Materials for Ba Jin International Academic Conference]. Fuzhou, Fujian jiaoyu Publ., 2002, pp. 248–265. (In Chinese)

Tugeniefu zhongduanpian xiaoshuo xuan [Turgenev I. Short Novels]. Transl. by Ba Jin, Xiao Shan. Beijing: Renmin wenxue Publ., 1983. 10 p. (In Chinese)

Interpretatsiia i khudozhestvennyi analiz shedevrov russkoi literatury (Proza) [Interpretation and Analysis of Russian Literary Masterpieces (Prose)]. Ed. Wang Liye. Beijing, Waiyu jiaoyu yanjiu Publ., 2015. 108 p. (In Russian)

Zheng Ye. Yong wenxue he zhenhua didang xinling laji [Purification of the Soul through Literature and Truth]. Renmingwang, 2003, no. 12. (In Chinese)

Gao Mang. Ba Jin yu Eluosi wenxue qingjie [Ba Jin and his Love for Russian Literature]. Zhonghua dushu bao. 2003.11.26. (In Chinese)

Ba Jin. Xiezuo shenghuo de huigu [Looking Back at Creative Life]. Bajin duanpian xiaoshuo ji [Ba Jin’s Short Novels]. Vol. 1. Pekin, Kaiming shudian Publ., 1936. 346 p. (In Chinese)

Turgenev I. S. Zhizn’. Iskusstvo. Vremia [Life. Art. Time]. Moscow, Sovetskaia Rossiia, 1988. 186 p. (In Russian)

Ba Jin. “Puning yu Babulin” yi hou ji [Afterwords to “Punin and Baburin”]. Ba Jin xuba ji [Anthology of Forewords and Afterwords of Ba Jin]. Guangzhou, Huacheng Publ., 1982. 543 p. (In Chinese)

Petrov V. V. Tvorchestvo Ba Tszinia i ego roman «Sem’ia» [Ba Jin’s Works and his Novel “The Family”]. Ba Jin. Sem’ia [The Family]. Moscow, Gosudarstvennoe literaturnoe Publ., 1956, pp. 3–10. (In Russian)

Sun Naixiu. Tugeniefu yu Zhongguo [Turgenev and China]. Shanghai: Xuelin Publ., 1988. 447 p. (In Chinese)

Ba Jin. Jia [Family]. Sichuan, Sichuan renmin Publ., 1982. 483 p. (In Chinese)

Ba Jin. Jia [Family]. Shanghai, Shanghai wenyi Publ., 1984. 923 p. (Zhongguo xin wenxue daxi [Compendium of New Literature of China] (1927–1937), vol. 9). (In Chinese)

Ba Jin. Zai menkan shang — huiyilu zhiyi [Ot the Threshold — One of the Recollections]. Shuixing [Waters]. 10.06.1935. (In Chinese)

Li Ling. Ba Jin qianqi xiaoshuo zhong de nanxing zhongxin yishi [Man-centered Consciousness in Early Works of Ba Jin]. Ba Jin: Xin shiji de chanshi [Ba Jin: Interpretation of the new century]. Fuzhou: Fujian jiaoyu chubanshe Publ., 2002. 637 p. (In Chinese)

Lee Ou-fan Leо. The Romantic Generation of Chinese Writers. Cambridge, Harvard University Press, 1993. 273 р.

Zhelokhovtsev A. N. Ba Tszin’: pisatel’-patriot [Ba Jin: Patriot Writer]. Problemy Dal’nego Vostoka [Issues of the Far East], 1983, no. 4, pp. 139–148. (In Russian)

Ba Jin wenji [Anthology of Ba Jin]. Pekin, Renmin wenxue Publ., 1958, vol. 3. 466 p. (In Chinese)

Загрузки

Опубликован

20.03.2019

Как цитировать

Ван, Л. (2019). Ба Цзинь и Тургенев: идейный отклик и художественные параллели. Вестник Санкт-Петербургского университета. Востоковедение и африканистика, 11(1), 4–27. https://doi.org/10.21638/spbu13.2019.101

Выпуск

Раздел

Россия и Восток