The concept of “dead language” as exemplified by Hebrew

Авторы

  • Sonya Yampolskaya Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», Российская Федерация, 190008, Санкт-Петербург, ул. Союза Печатников, 16

DOI:

https://doi.org/10.21638/11701/spbu13.2016.302

Аннотация

В статье на примере иврита анализируется проблематичный для лингвистики термин «мертвый язык». В первом разделе дана история данного понятия с момента его возникновения. Появившись в ходе полемики итальянских гуманистов в XV в., оно вошло в обиход европейских филологов XVI–XVIII вв. как эпитет для латыни, древнегреческого и иврита. В XVIII–XIV вв. понятие «мертвый язык» было акцептировано еврейскими просветителями. В первой четверти XX в. термин «мертвый» применительно к ивриту сыграл ключевую роль в полемике о выборе еврейского национального языка в России (§ 2) и в становлении идеологии «возрождения иврита» в Палестине (§ 3). Новейшие трактовки истории иврита XIX–XX вв. наследуют идее «мертвости» иврита предыдущих периодов (§ 4). Примеры, опровергающие представления, будто бы иврит использовался только в литературе высоких жанров и в религиозной сфере, приведены в § 5. В последнем параграфе предлагаются подходы к изучению истории иврита без использования проблематичного термина «мертвый язык».

Ключевые слова:

мертвый язык, возрождение иврита, диглоссия, иврит

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
 

Библиографические ссылки

Volkonskij S. Moi vospominanija [My Reminiscences]. Vol. 2. Munich, 1923. 343 p. (In Russian)

Schleicher A. Darwinism Tested by the Science of Language. London, UK, J. C. Hotten, 1869. 69 p.

Joseph John E. Saussure. Oxford, Oxford University Press, 2012. 779 p.

Baudouin de Courtenay I. A. Izbrannye trudy po obščemu jazykoznaniju [Selected works on general linguistics]. Ed. by S. G. Barhudarov. Moscow, Akademija Nauk SSSR Publ., 1963. 385 p. (In Russian)

Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. Chicago, University of Chicago, 1980. 256 p.

Faithfull R. Glynn. Th e Concept of ‘Living Language’ in Cinquecento Vernacular Philology. Modern Language Review, no. 48, 1953, pp. 278–292.

Bonfi glio T. Mother Tongues and Nations: Th e Invention of the Native Speaker. New York, NY, Walter de Gruyter, 2010. 244 p.

Agamben G. The End of the Poem: Studies in Poetics. Stanford, USA, Stanford University Press, 1999. 148 p.

Dante A. De Vulgari Eloquentia. Translated by S. Botterill. Cambridge, UK, Cambridge University Press, 2005. 136 p.

Bembo P. Prose della volgar lingua. Venezia, Giovanni Tacuino, 1525. 95 p.

Speroni S. Dialogo delle lingue. In B. Gamba (Ed.) Alcune prose scelte di Sperone Speroni. Venezia, Tipografi a di Alvisopoli, 1828. 246 p. (1 st edition: Venice, 1542)

Varchi B. L’Ercolano: dialogo di messer Benedetto Varchi nel quale si ragiona delle lingue, ed in particolare della Toscana e della Fiorentina. Vol. 1. Milano, 1804. 479 p. (1 st edition: Florence, 1570)

Reynolds L. D., Wilson N. G. Scribes and Scholars: A Guide to the Transmission of Greek and Latin Literature. Oxford, UK, Oxford University Press, 1968. 325 p.

Woodward W. Studies in Education during the Age of Renaissance 1400–1600. Cambridge, Cambridge University Press, 1906. 336 p.

Haynes K. English Literature and Ancient Languages. Oxford, Oxford University Press, 2003. 210 p.

De Ronsard P. Les Œuvres de Pierre de Ronsard Gentilhomme Vandosmois Prince des Poetes François, Reueues et Augmentees. Paris, Chez Barthelemy Macé, 1609. 1347 p.

Sorel Ch. La Bibliothèque Françoise de M. C. Sorel. Paris, Compagnie des libraires du Palais, 1664. 407 p.

Arnauld A., Lancelot C. Grammaire générale et raisonnée contenant les fondements de l’art de parler, expliqués d’une manière claire et naturelle. Paris, France, Bossange et Masson, 1810. 486 p. (1 st edition 1660)

Kotik A. Vopros o jazyke. In A. Kotik (Ed.) Konferenсija po evrejskomu jazyku, proishodivšaja v Černovсah v avguste 1908 [The Conference of the Jewish language, that took place in Chernivtsy in August 1908]. Białystok, 1910. 48 p. (In Russian)

Ivanov V. Russkie sezony teatra Gabima. Мoscow, RF, ART Publ., 1999. 315 p. (In Russian)

Bar-Adon A. Shay ‘Agnon u-teḥiyat ha-lashon ha-‘Ivrit [Sh. I. Agnon and revival of Hebrew language]. Jerusalem, Israel, Mosad Byalik, 1977. 215 p. (In Hebrew)

St. John R. Tongue of the Prophets. The Life Story of Eliezer Ben Yehuda. New York, Doubleday, 1952. 377 p.

‘Omer D. Ha-bekhor le-veit ‘Avi [The firstborn in the home of Eliezer Ben-Yehuda]. Israel, ‘Am ‘oved, 1967. 126 p. (In Hebrew)

Harshav B. Language in Time of Revolution. Stanford, Stanford University Press, 1993. 234 p.

Izre’el Sh. The Emergence of Spoken Israeli Hebrew. The Corpus of Spoken Israeli Hebrew (CoSIH): Working Papers I, 2001, pp. 1–13.

Glinert L. Language: Hebrew. The YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe. Available at: http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Language/Hebrew" target="_blank">http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Language/Hebrew

Seidman N. A Marriage Made in Heaven: The Sexual Politics of Hebrew and Yiddish. Berkeley, University of California Press, 1997. 160 p.

Wexler P. The Slavonic ‘Standard’ of Modern Hebrew. The Slavonic and East-European Review, 1995, vol. 73, no. 2, pp. 201–225.

Zuckermann G. Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew. London, New York, Palgrave Macmillan, 2003. 304 p.

Zuckermann G. Hybridity versus Revivability: Multiple Causation, Forms and Patterns. Journal of Language Contact. Varia 2, 2009, pp. 40–67.

Yampolskaya S. B. ‘Avtonomizmus, socializmus i idiotizmus’: jevropeizmy v ivrite, 1917–1918 [‘Autonomismus, Socialismus, and Idiotismus’: European Loan Words in Hebrew, 1917–1918]. Voprosy yazykoznaniya, 2015, no. 3, pp. 90–109. (In Russian)

Reshef Y. Shlosha dorot be-‘itonut ha-‘ivrit shel re’shit ha-me’a ha-’esrim [Three generations in Hebrew press of the beginning of the 20th century]. Leshonenu, 76, 2014, pp. 327–344. (In Hebrew)

Davies A. The Native Speaker: Myth and Reality. Clevedon, Multilingual Matters, 2003. 237 p.

Doerr N. M. The Native Speaker Concept: Ethnographic Investigations of Native Speaker Effects. New York, NY, Walter de Gruyter, 2009. 390 p.

LaDousa Ch. On Mother and Other Tongues: Sociolinguistics, Schools, and Language Ideology in Northern India. Language Sciences, 2010, no. 32(6), pp. 602–614.

Love N., Ansaldo U. The Native Speaker and the Mother Tongue. Language Sciences, 2010, no. 32, pp. 589–593.

Paikeday T., Chomsky N. The Native Speaker Is Dead! Toronto, Paikeday Publishing Inc, 1985. 109 p.

Skutnabb-Kangas T., Phillipson R. ‘Mother Tongue’: The Th eoretical and Sociopolitical Construction of a Concept. In U. Amnon (Ed.) Status and Function of Languages and Language Varieties. New York, Walter de Gruyter, 1989, pp. 450–478.

Fishman J. Epilogue: Contributions of the Sociology of Yiddish to the General Sociology of Language. In J. Fishman (Ed.), Never Say Die!: A Thousand Years of Yiddish in Jewish Life and Letters. The Hague, Mouton, 1981, pp. 739–756.

Kagan B. Jidishe shtet, shtetlekh un dorfi she jeshuvim in Lite biz 1918. Historish-biografishe skices. New-York, NY, 1991. 791 p. (In Yiddish)

Kotik J. Majne zikhrojnes, vol. 1. Berlin, Klal-Verlag, 1922. 415 p. (In Yiddish)

Alter R. The Invention of Hebrew Prose: Modern Fiction and the Language of Realism. Seattle, University of Washington Press, 1988. 122 p.

Mirkin R. Mendele u-trumato la-’ivrit. Leshonenu la-’am, vol. 40–41, 1990, pp. 201–207. (In Hebrew).

Frieden K. Innovation by Translation: Yiddish and Hasidic Hebrew in Literary History. Religion, 72(1), 2008, pp. 417–425.

Frieden K. Neglected Origins of Modern Hebrew Prose: Hasidic and Maskilic Travel Narratives. AJS Review, 33 (1), 2009, pp. 3–43.

Kahn L. Grammatical Similarities between Nineteenth Century Hasidic and Maskilic Hebrew Narratives. Hebrew Studies, no. 53, 2012, pp. 179–201.

Kahn L. A Grammar of the Eastern European Hasidic Hebrew Tale. Leiden, Boston, Brill, 2014, (Studies in Semitic Languages and Linguistics, vol. 77), XII + 438 p.

Paperna A. Samoučitel’ russkogo jazyka. Kniga grammatičesko-praktičeskaja, primenennaja k obščestvennomu i kommerčeskomu bytu evreev [Self-teacher of the Russian language. Grammar and practice book applied to social and commercial life of the Jews]. Warsaw, typ. of I. Goldman, 1869. 143 p. (In Hebrew and Russian)

Epshein Z. Učebnaja kniga russkogo jazyka [Teaching book of the Russian language]. Warsaw, 1869. 223 p. (In Hebrew and Russian)

Moss K. Jewish Renaissance in the Russian Revolution. Cambridge, MA, Harvard University Press, 2009. 408 p.

Čistjakov S. Detsadovskij ‘kulturkampf ’: diskussija o jazyke evrejskogo doškolnogo obrazovanija v Rossii v načale XX veka [‘Kulturkampf ’ of kindergarten: the discussion on the language of Jewish preschool education in Russia in the beginning of 20 th century]. Evrejskaja kultura na idiš: istoki, tradicija,

transformacija i sovremennoe sostojanie: Materjaly k meždunarodnoj konferencii. Birobidžan. 2011. Available at: http://icarp.ru/konferens/konf_2011/konf_idish_2011/Chistykov.pdf" target="_blank">http://icarp.ru/konferens/konf_2011/konf_idish_2011/Chistykov.pdf

Ha-‘am, October 25, 1917. 4 p. (In Hebrew)

Ferguson Charles A. Diglossia. Word, no. 15, 1959, pp. 324–340.

Bate B. Tamil Oratory and the Dravidian Aesthetic: Democratic Practice in South India. New York, Columbia University Press, 2009. 288 p.

Fishman J. Bilingualism with and without Diglossia; Diglossia with and without Bilingualism. Journal of Social Issues, no. 23 (2), 1967, pp. 29–38.

Fishman J. The Sociology of Jewish Languages from a General Sociolinguistic Point of View. Readings in the Sociology of Jewish Languages. Leiden, Brill, 1985, pp. 3–21.

Wexler P. Th e Schizoid Nature of Modern Hebrew: A Slavic Language in Search of a Semitic Past. Mediterranean Language and Culture monograph series. Vol. 4. Eds. A. Borg, S. Somekh, P. Wexler. Tel Aviv, Wiesbaden, Otto Harrassowitz Verlag, 1990. 146 p.

Arokay J. Divided Languages?: Diglossia. Translation and the Rise of Modernity in Japan, China, and the Slavic World. Eds. J. Arokay, J. Gvozdanovic, D. Miyajima. Heidelberg, Springer, 2014. 259 p.

Katz D. The Phonology of Ashkenazic. In L. Glinert (Ed.), Hebrew in Ashkenaz. Language in Exile. New York, Oxford, Oxford University Press, 1993, pp. 46–87.

Haramati Sh. ‘Ivrit ḥaya bi-merutsat ha-dorot [Living Hebrew language over the generations]. Rishon le-Tsiyon, 1992. 250 pp. (In Hebrew)

Hirschfeld H. Judah Hallevi’s Kitab al Khazari. Translated from the Arabic. London, G. Routledge, 1906. 313 p.

Chomsky W. Did Hebrew Ever Die? In Hebrew: Th e Eternal Language. Philadelphia, The Jewish Publication Society of America, 2001, pp. 206–230.

Roth C. Was Hebrew Ever a Dead Language? In C. Roth. Personalities and Events in Jewish History. Philadelphia, Jewish Publication Society of America, 1961, pp. 136–142.

Haramati Sh. ‘Ivrit safah meduberet [Hebrew as a spoken language]. Tel Aviv, Israel, Misrad ha-bitaḥon, 2000. 128 p. (In Hebrew)

Rabin Ch. Predislovije. In Ch. Rabin, Sh. Blum (Ed.) Sovremennyi ivrit, samouchitel’ [Modern Hebrew. Self-teacher]. Moscow, Sovetskij pisatel’ Publ., 1990. 352 p. (In Russian)

Fishman J. Th e Tshernovits Conference Revised: Th e First World Conference for Yiddish, 85 years Later. In J. Fishman (Ed.) The Earliest Stage of Language Planning: ‘The First Congress’ Phenomenon. Berlin, Walter de Gruyter, 1993, pp. 321–332.

Ajhenval’d A. Sovremennyi ivrit. Moscow, Nauka Publ., 1990. 148 p. (In Russian)

Spolsky B., Benor S. Jewish Languages. In K. Brown (Ed.) Encyclopedia of Language and Linguistics (Vol. 6). Boston, Elsevier, 2006, pp. 120–124.

Ferguson Charles A. Language Development. Language Problems of Developing Nations. Eds. Joshua A. Fishman, Charles A. Ferguson and Jyotirindra Das Gupta. New York, John Wiley, 1968, pp. 27–35.

Загрузки

Опубликован

20.09.2016

Как цитировать

Yampolskaya, S. (2016). The concept of “dead language” as exemplified by Hebrew. Вестник Санкт-Петербургского университета. Востоковедение и африканистика, (3), 16–30. https://doi.org/10.21638/11701/spbu13.2016.302