«Confessionario em Lingua Mandarina» о. Франсиско Варо - неизвестная рукопись известного проповедника

Авторы

  • Ксения Анатольевна Кожа Институт востоковедения РАН, Российская Федерация, 107031, Москва, ул. Рождественка, 12

DOI:

https://doi.org/10.21638/spbu13.2022.108

Аннотация

В Восточном отделе Научной библиотеки СПбГУ хранится интересный манускрипт - «Confessionario em Lingua Mandarina» - руководство к исповеди, написанное отцом-доминиканцем Франсиско Варо (1627-1687) в помощь собратьям-миссионерам, трудившимся в Китае во второй половине XVII в. Особая ценность этого текста - новизна факта его существования для мировой синологии. Биография и наследие Варо достаточно изучены как специалистами по истории католических миссий, так и синологами-языковедами, однако в библиографии трудов этого выдающегося проповедника не отображена эта небольшая, но важная его работа - Confessionario . Главная особенность манускрипта - его параллельная двуязычная структура: он состоит из вопросов на португальском языке с переводом их на язык гуаньхуа эпохи раннего правления династии Цин (1644-1911) в романизированной транскрипции произношения. Памятники такого рода крайне редки и представляют особую важность для исследователей, поскольку фиксируют историческую норму звучания основного диалекта китайского языка той эпохи. Автор статьи предлагает краткий лингвистический анализ системы романизации, использованной в Confessionario. Португальская основа текста естественным образом относит его к более ранним романизациям авторства известных католических миссионеров - М. Риччи (1552-1610), Н. Триго (1577-1628), М. Мартини (1614-1661), базировавшимся на португальском языке - lingua franca католических миссий в Азии той эпохи. Таким образом, транскрипция Confessionario заметно отличается от более поздней и наиболее известной системы Варо, которую тот использовал в своем испанско-китайском словаре Vocabulario de la Lengua Mandarina (1670) и знаменитой китайской грамматике Arte de la Lengua Mandarina (1682-1703). Вместе с тем анализ транскрипционной системы манускрипта выявляет ряд интересных особенностей, о которых и пойдет речь.

Ключевые слова:

романизация, Варо, миссионерская лингвистика, гуаньхуа

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
 

Библиографические ссылки

Yang P. F. The Portuguese-Chinese Dictionary of Matteo Ricci: a Historical and Linguistic Introduction. International Conference on Sinology, 1989, pp. 191–242.

Coblin S. W. Francisco Varo and the Sound System of Early Qīng Mandarin. Journal of the American Oriental Society, 1998, vol. 118, no. 2, pp. 262–267.

Coblin S. W. A brief history of Mandarin. Journal of the American Oriental Society, 2000, no. 120/4, pp. 537–552.

Coblin S. W., Levi J. A. Francisco Varo’s Grammar of the Mandarin language (1703): An English translation of Arte de la lengua Mandarina. Amsterdam; Philadelphia, John Benjamins, 2000. 282 р.

Coblin S. W. Reflections on the Study of Post-Medieval Chinese Historical Phonology. Papers from the Third International conference on Sinology, Linguistics Section, Dialect Variation in Chinese. Taipei: Institute of Ethnology, Academia Sinica, 2003, pp. 23–50.

Coblin S. W. Modern Chinese Phonology: from guanhua to mandarin. Paris, École des Hautes en Sciences Sociales, 2007. 98 p. (Collection des Cahiers de Linguistique Asie Orientale, 11).

Raini E. Sistemi di romanizzazione del cinese mandarino nei secoli XVI–XVIII. PhD diss. Rome, University of Rome, Faculty of Oriental Studies, 2010. 326 р.

Klöter H. The language of the Sangleys: A Chinese vernacular in missionary sources of the seventeenth century. Leiden; Boston: Brill, 2011. 411 р.

Dong Haiying. Researches by Westerners on the Chinese language from the sixteenth to the nineteenth centuries. Beijing, Commercial Press, 2011. 300 р.

Menegon E. Deliver Us from Evil: Confession and Salvation in Seventeenth- and Eighteenth-Century Chinese Catholicism. Eds N. Standaert, Ad Dudink. Forgive Us Our Sins: Confession in Late Ming and Early Qing China. Sankt Augustin, Institut Monumenta Serica, 2006, pp. 9–101.

Breitenbach S. Introduction: The biographical, historical, and grammatical context of Francisco Varo’s Arte de la lengua Mandarina (Canton, 1703). Francisco Varo’s Grammar of the Mandarin language (1703): An English translation of “Arte de la lengua Mandarina”. Transl. and ed. South W. Coblin, Joseph A. Levi. Amsterdam; Philadelphia, John Benjamins, 2000, pp. ixx–liii.

González J. M. Semblanzas misioneras. P. Francisco Varo O. P. Ó. Missionalia Hispanica, 1955, vol. 12, pp. 145–191.

González J. M. Historia de las misiones dominicanas de China. Vol. 5 (Bibliografías). Madrid, Imprenta Juan Bravo, 1967, pp. 37–60.

Breitenbach S. Missionary Linguistics in East Asia: The Origins of Religious Language in the Shaping of Christianity. Frankfurt am Main, Peter Lang, 2008. 221 р.

Coblin S. W. Francisco Varo’s Glossary of the Mandarin language. Vol. I: An English and Chinese annotation of the Vocabulario de la lengua Mandarina. Vol. II: Pinyin and English index of the Vocabulario de la lengua Mandarina. Sankt Augustin: Monumenta Serica Institute, 2006.

Menegon E. Ancestors, Virgins, and Friars: Christianity as a Local Religion in Late Imperial China. Cambridge, Mass.; London, Harvard University Asia Center for the Harvard-Yenching Institute, 2009. 450 р.

Zavyalova O. I. Reflections on the linguistic and geographical study of the guanhua phonetics. Voprosy yazykoznaniya, 1982, no. 3, pp. 92–103. (In Russian)

Zavyalova O. I. Chinese dialects. Мoscow, Nauchnaia kniga Publ., 1996. 207 p. (In Russian)

Zavyalova O. I. The big world of the Chinese language. 2nd ed. Moscow, Vostochnaia kniga Publ. 2014. 320 p. (In Russian)

Zavyalova O. I. Chinese language: terminology in the 21st Century. Vostochnaya Aziya: fakty i analitika, 2020, no. 3, pp. 65–78. (In Russian)

Masini F. Some preliminary remarks on the study of Chinese lexicographic material prepared by the Jesuit missionaries in China in the seventeenth century. Western humanistic culture presented to China by Jesuit missionaries (XVII–XVIII Centuries). Rome, Institutum Historicum S. I, 1996, pp. 235–245.

Masini F. Chinese dictionaries prepared by Western missionaries in the seventeenth and eighteenth centuries. Encounters and dialogues: Changing perspectives on Chinese-Western exchanges from the sixteenth to eighteenth centuries. Ed. Xiaoxin Wu. Nettetal, Steyler Verlag, 2005, pp. 179–193.

Alekseev V. M. Chinese hieroglyphic writing and its Latinization. Leningrad, Izdatel’stvo Akademii nauk USSR Publ., 1932. 178 p. (In Russian)

DeFrancis J. Nationalism and Language Reform in China. Princeton: Princeton University Press, 1950. 306 р.

Mills H. C. Language Reform in China: Some Recent Developments. The Far Eastern Quarterly, 1956, no. 4, pp. 517–540.

Zhou Youguang. Hanzi gaige gailun [A treatise on the reform of Chinese characters]. Beijing, Wén zì gǎi gé chū bǎn shè, 1961. 363 р. (In Chinese)

Feng Zhiwei. Hanyu pinyin yundong de lishi gongji [The historical contribution of the Chinese Phonetization Movement]. Bei Hua Daxue xuebao, 2008, vol. 9, pp. 26–39. (In Chinese)

Latourette K. S. A History of Christian Missions in China. New York, Macmillan, 1929. 930 р.

Datsyshen V. G. Christianity in China: history and present. Moscow, Academic Educational Forum on International Relations, 2007. 240 р.

Bays D. H. A New History of Christianity in China. Chichester, West Sussex, Wiley-Blackwell, 2012. 252 р.

Dubrovskaya D. V. All Roads Lead from Rome. Christian Missions in the Celestial Empire from the Nestorians (7th Century) to Pope Francis. Moscow, Institute of Oriental Studies, 2020. 372 р.

Coblin S. W. Notes on the sound system of late Ming Guanhua. Monumenta Serica, 1997, vol. 45, pp. 261–307.

Bertuccioli G. Martino Martini’s Grammatica Sinica. Monumenta Serica, 2003, vol. 51, pp. 629–640.

Paternicò L. M. Martino Martini and the First Grammar of Mandarin Chinese. Hànxué yánjiû, 2011, vol. 29, no. 3, pp. 229–266.

Masini F. Chinese language and Christianity. The Routledge Handbook of Chinese Applied Linguistics. Ed. Chu-Ren Huang, Zhuo Jing-Schmidt, B. Meisterernst. Abingdon, Routledge, 2019. 17 р.

Obaid A. H. The Vagaries of the Spanish ‘S’ Hispania, 1973, vol. 56, no. 1, pp. 60–67.

Загрузки

Опубликован

26.05.2022

Как цитировать

Кожа, К. А. (2022). «Confessionario em Lingua Mandarina» о. Франсиско Варо - неизвестная рукопись известного проповедника. Вестник Санкт-Петербургского университета. Востоковедение и африканистика, 14(1), 113–125. https://doi.org/10.21638/spbu13.2022.108

Выпуск

Раздел

Языкознание